我永远也不能离开这里
I’m not sure that I should.
我不确定这是好事还是坏事
Excuse me for saying this, miss Kearns…
你这么说真遗憾 恩斯小姐
Mrs. Mrs. Kearns.
女士 恩斯女士
But you seem quite normal.
但你看起来 很正常
I mean, in comparison to the other patients here.
我是说 相对其他病人来说
Well, I have my dark days. I suppose everybody does.
我和别人一样也有黑暗的一面
The difference is most people don’t
区别就是其它人不会
kill their husbands with an ax.
用斧头砍死自己的丈夫
Although, personally, I think if a man beats you
个人认为 如果你丈夫经常打你
and fucks half the women he sees,
出去乱搞女人
and no one will help you,
你还只能自咽苦水
axing him isn’t the least understandable thing you could do.
那么用斧头砍死他也不是那么难理解
Maybe you shouldn’t get out.
也许你是该留在这里
What would I do if I did?
如果我出去了会怎么做
I don’t know the world anymore.
我已经看不懂这世界了
They say there are bombs that can reduce whole cities to ash.
他们说 炸♥弹♥能让整个城市化为灰烬
And what do you call them, televisions,
他们是怎么形容电视的
voices and faces coming from a box.
一个有声有影的盒子
I hear enough voices already.
我已经受够这喧嚣的世界了
What can you tell us about Rachel?
你能告诉我们些雷切尔的事吗
Not much. She keeps to herself.
没什么好说的 她很自闭
She believed her kids were alive.
她相信自己的孩子还活着
She thought she was still living in the Berkshires,
她认为自己还住在伯克郡
And we were all her neighbors, the milkmen, postmen…
我们都是她的邻居 送奶工 邮递员
Deliverymen.
送货员
And Dr. Sheehan was there that night?
希恩医生那晚在场吗
Yes. He talked about anger.
是的 他在讲如何控制愤怒
Tell me about him. What’s he like?
给我说说他 他是个什么样的人
He’s okay. Nice.
我觉得 他很好
Not hard on the eyes, as my mother would say.
就像我妈妈说的 眼神很亲切
Did he ever make a pass at you? No.
他没难为过你吗 没有
No, Dr. Sheehan’s a good doctor, he would never…
没有 希恩医生是个好医生 他不会
Could I have a glass of water, please?
我能喝杯水吗
No problem.
好的
Thank you, marshal.
谢谢 警官
I just have one more question for you, Mrs. Kearns.
我还有一个问题要问你 恩斯女士
Did you ever meet a patient named Andrew Laeddis?
你见过一个叫安德鲁·雷狄丝的病人吗
No.
没有
Never heard of him.
从没有听说过他
She was coached.
她被训练过
She used practically the same words as cawley and the nurse,
她跟科利和护士的话如出一辙
like she’d been told exactly what to say.
就好像有人教过她怎么说一样
Who’s Andrew Laeddis?
安德鲁·雷狄丝是谁
You asked every one of those patients
你对每个病人都会问起他 他是谁
back there about him. Who is he?
他究竟是谁呀 头儿
What the hell, boss? I’m your partner, for christ’s sake.
我是你的搭档 你对我还要隐瞒吗
We just met, Chuck.
我们才刚认识 查克
You’ve been on the beat for a long time.
我们都干这行好久了
You’ve got a duty. You’ve got a career.
你有自己的职责和事业
What I’m doing, it’s not exactly by the book.
而我现在所做的 并不是按规章做事
I don’t give a damn about by the book, boss.
我根本不在乎什么规章
I just wanna know what the hell’s going on.
我只想知道这到底是怎么一回事
When this case came over the wires,
当这件案子呈上来时
I requested it specifically, you understand?
我主动请缨 你知道吗
Why?
为什么
Andrew Laeddis,
安德鲁·雷狄丝
He was the maintenance man in the apartment building
是一个维修人员 负责维修
Where my wife and I lived.
我和我妻子所居住的那栋公♥寓♥
Okay.
好吧
He was also a firebug.
他也是个纵火犯
Andrew Laeddis lit the match
安德鲁·雷狄丝点了一根火柴
that caused the fire that killed my wife.
放了一把火烧死了我妻子
Let them out!
让他们出去
What happened to laeddis? He got away with it.
雷狄丝怎么样了 逃跑了
Laeddis got away with it and then he disappeared.
雷狄丝就这样消失了
About a year ago, I open up the paper and there he is.
大约一年前我看报纸上说他被关在这里
Ugly looking son of a bitch. Huge scar from
他是个狗♥娘♥养♥的混♥蛋♥
his right temple down to his left lip.
他在右鬓角与左唇间有道新疤
Eyes different colors. Not the type of face you’d forget.
两只眼睛颜色不同 一眼就能认出来
He burned down a schoolhouse, killed two people,
他烧掉了一栋校舍 死了两个人
said voices told him to do it.
他说是有个声音让他杀人的
First he went to prison, then he got transferred here.
他先被关进监狱 然后被转送到这里
Then what? Then nothing.
然后呢 没有然后了
He vanished like he never existed. No record whatsoever.
他就人间蒸发了 好像他从没出现过
B栋而是在C栋Pretty sure he’s not in ward B. That leaves ward C.
我确定他不在
Or he could be dead.
或许他已经死了
So could Rachel Solando, for that matter.
所以只有雷切尔·瑟兰多可能知道这事
Lot of places to hide a body here.
要在这里藏一具尸体还是很容易的
Only one place no one would really notice.
只有一个地方没人知道
That patient, Bridget Kearns,
那个叫布丽奇特·恩斯的病人
when she sent me for water,
叫我去倒水时
She said something to you back there, didn’t she?
她和你说了些什么 对吗
No.
没有
Come on, boss.
别骗我 头儿
She wrote it.
她写下来了
快跑
Boss!
头儿
We gotta get indoors. It’s turning
我们必须要进屋里
into a fucking kansas out here.
风雨越来越大了
Hold on. No, let’s go!
抓紧 就现在 我们快走
Watch out!
小心
Jesus!
天啊
Come on! Up there! Let’s go!
快点 快跑 快跑
Get in there. Let’s go.
去那里 走
Boss!
头儿
God! Jesus Christ!
天哪 上帝
Damn it. God!
天啊 该死的
You okay, boss? Yeah, I’m all right.
头儿 你没事吧 是的 没事
So if Laeddis is here,
你觉得雷狄丝在这里
what are you gonna do about it?
那你接下来要做什么
I’m not here to kill laeddis.
我来这里并不是要杀雷狄丝
If it was my wife, I’d kill him.
如果是我妻子被杀 我一定要把他千刀万剐
Twice.
死一次还不够
When we got through the gates at dachau,
当我们抵达达豪集中营时
the ss guards surrendered.
纳粹党护卫队已经投降了
The kommandant tried to kill himself
那个指挥官想在
before we got there, but he…
我们抵达前自杀
He botched it.
但他搞砸了
Took him an hour to die.
拖了一个小时他才死去
When I went outside, I saw all the bodies on the ground.
我走到外面 看见许多尸体躺在地上
Too many to count.
不计其数
Too many to imagine.
难以想象
So, yeah, the…
接着
The guards surrendered, we took their guns,
我们缴获了投降的护卫队的枪♥械♥
And we lined them up.
让他们排成一排
It wasn’t warfare. It was…
那不是战争
It was murder.
是谋杀
Yeah, I’ve had enough of killing.
我厌倦了杀戮
That’s not why I’m here.
我来这不是为了杀人
So what is this all about?
那这一切是怎么回事
After Laeddis vanished, I started
在雷狄丝消失后
doing some checking on Ashecliffe.
我开始调查阿西岛精神病院
A lot of people know about this place,
很多人都知道这个地方
but no one wants to talk.
但没人想谈起这个话题
You know, it’s like it… it’s like they’re scared or something.
他们好像在害怕什么
You know, this place is funded by a special grant
这地方是由非美活动委员会
from the house un american activities committee.
特批出资建立的
Huac? And how exactly are we fighting the communists
一个波士顿海港的小岛
from an island in boston harbor?
在国家间的战争中有什么作用
By conducting experiments on the mind.
通过对大脑进行实验

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!