Right.
行。
that would be impressed or somehow changed or would appreciate the fact that you were reading this difficult book?
那个会因为你在读一本晦涩的书,而被你打动的,对你改观的,开始欣赏你的人
Was that even something you’re conscious of?
你会察觉到这一点吗?你在为了什么而装?
I don’t think you’re conscious that you’re trying to impress anybody.
当你正在试图给别人留下印象时,我觉得你并不会意识到这点。
You know the guy who dressed like he was in The Clash…
有个穿着很摇滚的…
in, like, Louisville…
大概是路易维尔的一个人。
You know what I mean?
你能懂我指的那种人吗
The guy who says, like,
就是那种口口声声说着
“Everyone here is an idiot. I gotta get out of here where it’s real.”
“这地方蠢爆了,我要逃离这种现实!”
So you were that person?
那你会是这种人吗?
You hated where you were at?
你讨厌你曾经生活的那个环境吗?
I hated where I was. I wanted to just bomb it.
我是讨厌我过去成长生活的地方,我甚至想过干脆炸了算了。
I was, like,
我就会想
“Man, if I lived in London, I could go see these bands all the time.”
“靠,要是我住在伦敦,我就可以天天看那些喜欢的乐队演出了。”
Or, “If I lived in New York, I could meet Andy Warhol.”
或者是“要是我住在纽约,我就能认识 Andy Warhol 了”
But here it’s, like, you know, kids calling kids faggots and stuff like that.
但这儿就是那种,你懂的,是那种孩子们只会相互嘲笑基佬之类的小镇。
You just feel like you live in hell.
就好像生活在地狱一样。
I guess a lot of kids feel that way,
我猜很多孩子都会感同身受,
but you were actually projecting a life in London for yourself…
而你也确实在为自己未来的伦敦生活做过规划。
and you thought, you were constructing in your mind what that would be like,
也许还会在脑海里构想那种理想生活会怎么发生。
and it seemed completely alien from the life you were having.
相比于你那时实际过着的生活,也许就像外太空和地球的差距一样吧。
Yes.
是啊。
It’s just like when you think about rock stars and you’d think about, like, David Bowie.
就好像提到摇滚明星,我们就会想到 Daid Bowie 一样,
You’d be like, “He’s from fuckin’ Mars.”
你会想:“他就是火星来的人。”
Like in my mind, he was from outer space.
就好像在我的认知里,他就得是个外太空来的人。
Like he’s not a person.
他就不可能是那种普通人。
This isn’t a person that would, like,
就不可能是那种会和生活琐事联♥系♥起来的人,
wake up and whose foot would hurt, because they kicked a couch the night before.
他可不是那种因为睡前踢到了沙发,而在醒来时发现小脚趾痛得要死的人。
What I liked about these guys, and thought they were just unattainable…
这就是我喜欢这种人的地方,我觉得他们就是我们望尘莫及的,
and that the best you could get was just to act like them.
模仿已经是我们能做到的最好的地步了。
And you’d never be like them. It was impossible.
我们永远无法成为他们,这是不可能实现的事情。
But you could, like,
你也只能模仿,
if you liked Lou Reed, you could wear sunglasses and a leather jacket…
就比如如果你喜欢 Lou Reed,你可以学着戴副墨镜,穿件皮衣,
and not talk much.
少言寡语。
But, like, you couldn’t be that.
但你永远都做不到 Lou Reed 那么酷。
“Movement”
#It’s like a movement from a small place to a bigger city?#
#Or it’s a bigger bag to strap the ego of a tiny baby?#
#It’s like a discipline without the discipline#
#Of all of the discipline#
#It’s like a movement without the bother of all of the meaning#
#But you’re history, and I’m tapped#
#Yes, sir, I’m tapped#
#You’re pillaging, and I’m tapped#
#You’re so chic, I’m tapped#
#It’s like a rock show without the rock and all of you show up#
#Or it’s a cum shot without the cum and all the inevitable throw up#

#It’s like a fat guy in a tuxedo doing all the singing#
#Or it’s a couple of dads and a few friends trying hard to…?#
#Stay in, and you know, you’re history, and I’m tapped#
#You’re history, and I’m tapped#
#You’re history, and I’m tapped#
#You’re pillaging, and I’m tapped#
#Here come the rich now and the rich start singing about how poor they is#
#It’s like a disciple without the discipline#
#Of all the discipline#
#It’s like a fat guy in a tuxedo doing all the singing#
#It’s like a couple of dads and a few friends#
#Trying hard to stay in#
#You’re history, and I’m tapped#
#You’re history, and I’m tapped#
#You’re history, and I’m tapped#
#You’re so chic, and I’m tapped#
#It’s like a rock show without the rock and all of the show#
#It’s like a discipline without the discipline#
#Doin’ all the discipline#
#It’s like a culture without the culture of all the culture#
#You’re history, and I’m tapped#
#You’re history, and I’m tapped#
#You’re history, and I’m tapped#
#You’re history, and I’m tapped#
I forgot to turn my phone off.
(手♥机♥留言)我昨晚睡觉忘了关手♥机♥了,
Since 7:30 this morning, I’ve been having people calling…
搞得今天早上七点半之后就不停有人打我电♥话♥,
saying how much they loved it, um,
要么打电♥话♥来说他们有多爱昨晚的演出。
saying how come they got such crap seats,
要么抱怨昨晚的位置有多差,
they couldn’t get into the party.
以至于没法加入大家的狂欢。
You know, listen, I couldn’t even get into the party.
但其实连我自己都没能挤进去。
Anyway, listen, are you coming into the city later on?
不过无所谓了,对了,你待会会来城里一趟吗?
If you do, it would be really nice to see you,see if you’ve survived.
我会很高兴见到你亲历了昨晚的狂欢还依旧好好活着。
Um, there was an e-mail here from Matt Thornley saying,
噢,还有一封来自 Matt Thornley(合成器) 的邮件。
um, did you want to see the gear…
他问你要不要再去和设备告个别,
which they put out in the middle of last night in the storage place.
他们昨晚把东西都拉出来放到仓库去了。
Did you want to see the gear before it gets sold off,and dispersed to the winds, kind of thing.
你要不要在设备都被出掉,随风而去之前再见一见它们?
I think he thought that you might like to do that.
我想他是觉得你可能会想要再见一见吧。
So, look, drop by the apartment later on and I’ll see you then.
总之,待会来公♥寓♥,我们见一见吧。
Bye.
拜拜。
What’s the difference between who you are and the perception of you?
你所认为的自己,和其他人所认为的你,会有什么区别吗?
From what you can tell from talking to others.
从你和别人的交流中得知的他们所认为的你。
People seem to think that me or we… the people in the band…
大家似乎会觉得我,或者说我们,我是指乐队的我们,
like, we’re exceptional, differently exceptional in some way…
在某些方面,就会觉得我们很特别,每个人都很特别。
or, like, more talented…
比如说我们才华横溢之类的,
or… there’s something special.
总之就是与众不同。
Where, for me, the whole goal of the band,
而对于我来说的乐队的一个目标,
a big, huge point of the band was just, like,
我们乐队很重要的一个点就在于,
being very, very… getting rid of as much of that as possible.
要尽可能,努力地避免这种想法。
French bulldog… whatever the hell you are.
法斗嘛…噢,随你是啥啦。
Yes.
对。
French bulldog?
是法斗吗?
Yes.
对的。
How you doing there, baby?
小狗狗,你好嘛?
She’s good.
她挺好的。
Rather than being a bad person
与其说自己差劲,
you’re just, like, “I can’t be David Bowie. That’s crazy.”
我只是觉得“不可能,我可成不了 David Bowie”
People are, like, “Well, I can fucking be that dude.” But…
大家则会觉得“噢,我能行的,我也可以成为和他一样与众不同的人。”
I don’t think that’s how it works though.
但我不同意你的看法。
I know.
噢是啊。
It’s not the character that makes people feel that.
人们会这么觉得,并不是因为 David Bowie 他们自身有多与众不同,
It’s the place they are in the culture.
而是因为他们在流行文化中的那种地位。
That’s what I’ve come to realize.
我后来也意识到这点了。
That’s, like… That’s the wildly, significantly…We were really ambitious and competitive,
很明显,我们真的很有野心,很有目标。
but that wasn’t the ambition.
但那也并不是我们的目标所在。
What was the ambition?
那目标是什么呢?
I don’t know. To be like…
我也不知道,也许是…
To leave a mark, I guess…
留下一些痕迹,也许是…
To leave a stain.
留下一些色彩。
“all my friends”
#That’s how it starts#
#We go back to your house#
#We check the charts#
#And start to figure it out#
#And if it’s crowded, all the better#
#Because we know we’re gonna be up late#
#But if you’re worried about the weather#
#Then you picked the wrong place to stay#
#And so it starts#
#And so it starts#
#You switch the engines on#
#We set controls for the heart of the sun#
#One of the ways we show our age#
#And if the sun comes up, if the sun comes up#
#If the sun comes up and I still don’t wanna stagger home#
#Then it’s the memory of our betters#
#That are keeping us on our feet#
#You know, you spent the first five years just as fast as you can#
#And the next five years trying to be with your friends again#
#You’re taking 45 turns just as fast as you can#
#Yeah, I know it gets tired, but it’s better when we pretend#
#It comes apart#
#The way it does in bad films#
#Except the part#
#When the moral kicks in#
#And we’re running out of the drugs#
#And the conversation’s winding away#
#I wouldn’t trade one stupid decision#
#For another five years of life#
#You know, you drop the first 10 years just as fast as you can#
#And the next 10 fuckers who are trying to be polite#

#You know, when you’re blowing 85 days in the middle of France#
#Yeah, I know it gets tired#
#Only where are your friends tonight#
#To tell the truth#
#This could be the last time#
#So here we go#
#Like a sales force into the night#
#Night#
#Yeah, if I made a fool, if I made a fool#
#If I made a fool on the road#
#There’s always this#
#Yeah, and if I’m sewn into submission#
#I can still come home to this#
#And with a face like a dad and a laughable stance#
#You can sleep on the plane or review what you said#

#When you’re drunk and the kids leave impossible tasks#
#You think over and over, “Hey, I’m finally dead.”#
#Oh, if the trip and the plans come apart in your hand#
#You look contorted on yourself your ridiculous prop#
#You forget what you meant when you read what you said#
#And you always knew you were tired, but then where are your friends tonight#
#Where are your friends tonight#
#Where are your friends tonight#
#Tonight#
#If I could see all my friends tonight#
#If I could see all my friends tonight#
#If I could see all my friends tonight#
#If I could see all my friends tonight#
Thanks very much.
非常感谢。
Let me just quickly explain how this is going to work.
我来简单解释下接下来的安排,
We, uh… We have a…
我们…

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!