看到他了
There he is.
别动 等一等
Stay with it. Hang on a second.
再等会
Hang on.
那是宝宝的心跳
That’s– that’s the baby’s heartbeat, man.
我的天啊
Oh, man.
你们仔细听好这个故事了 真是太他妈
So you need to get ready for this
难以置信了
because it’s so fucking unbelievable.
这故事听起来可能很假 但我发誓是真事
It’s going to seem fake, but I promise you it’s not.
-格蕾丝可以作担♥保♥ -还得取决你有没有实事求是
-Grace will vouch for it. -It depends if you tell it right.
绝对的实事求是
There is no way not to tell this right.
这整件事情简直就是讲故事人的春梦
It is a storyteller’s wet dream.
-在说啥呢 -准备好听故事吧
-What? -Get ready for this.
好的你正好赶上了 我从头开始讲
OK, just in time. I’m going to start at the beginning, OK.
行
OK.
三年前 我们这有这么一位姑娘叫做莱莎·格林
So three years ago, right, we have this girl here named Liza Green.
她十七岁 在当时比这儿所有孩子都要大
She’s 17, older than everybody else on the unit at the time.
并不是我龌蹉的想法
And I don’t mean this in a pervy way or anything,
但她真的很漂亮
but she’s real pretty.
她确实是美极了
She was gorgeous.
所有的男孩子都喜欢她
All the guys on the unit want her,
只是她太忙了 不愿为任何一个人抽空
but she won’t give any of them the time of day because she was busy.
-她总是在学习 -她也非常聪明
-She was always studying. -She was very smart.
相当聪明
Mm-hmm. Really smart.
所以呢 在她到十八岁准备离开前两周
So two weeks before she turns 18 and leaves,
我们有了一位新房♥客
we get this new intake.
这男孩当时十五岁 他非常坚强
It’s a 15-year-old guy. He’s really tough.
他也非常沉默 不过他看起来拽拽的
He’s really quiet. But he’s cool.
他看起来很悠闲
He’s just kind of like kicking back, checking out the scene.
而且我发誓他刚来的第一周 我还没听他说过一句话
And I swear I didn’t hear him say a word the whole first week he was here.
但某天在社区会议上
But then one day we were doing community meeting,
我们问谁有通告的时候
and we ask for announcements.
这家伙举起了手
And this guy raises his hand.
他直接望着莱莎·格林说到 我知道你不认识我
And he looks directly at Liza Green and he says, I know you don’t know me.
我也初来乍到
I just got here.
但我只想说我一直都在注意你
But I just want to say that I’ve been watching you.
我认为你是这破地方最有趣的东西了
I think you’re the most interesting thing about this place,
而且我很伤心在你离开前没时间深入了解你
and I’m really sad I’m not going to get to know you before you leave.
我就想说这么多
I just wanted to tell you that.
真是个花♥花♥公♥子♥
What a pimp!
她怎么说呢 啥都没说
What did she say? Nothing.
啥都没说吗 当时真是太尴尬了
Nothing? It was so awkward.
完全受不了 太他妈尴尬了
Yeah, so fuckin’ awkward I couldn’t stand it.
然后她就离开了 一句话也没跟他说
And then she left, and never talked to him.
孩子们嘲笑了他一年
The kids teased him for like a year.
那感觉一定糟透了
Oh, that blows.
他一点都不在意 甚至一点没让他尴尬
No, he didn’t give a shit. No, didn’t even faze him.
就像是他有着别人没有的经验和知识
It was like he knew something everybody else didn’t.
-这家伙是谁啊 -是马库斯
-Who is this guy? -That was Marcus.
-什么 -我从没听过这个故事
-What? -I never heard this story.
等等别着急 后面还更精彩
Oh, wait. It gets so much better.
仔细听接下来这段
Yeah. Yeah, so check this out.
某天早上我和格蕾丝准备去喝咖啡 我们走进咖啡店
Grace and I are getting coffee at Ronnie’s this morning, and we walk in.
猜猜我们见到谁独自坐在那儿
And who do we see sitting there alone at a table?
就是马库斯
Marcus.
他还好吧
How’s he doing? Oh!
他看起来好极了 他很不错
He looks great. He’s so good.
穿着笔挺的衬衫
Buttoned-up shirt.
还啜着一杯卡布奇诺
He’s sippin’ on a cappuccino.
-马库斯也喝卡布奇诺吗 -显然是的
-Marcus drinks cappuccino? -Yeah.
-我猜也是 -显然他现在会喝了
-Apparently. -Yeah, I guess so.
然后我们跟他聊天
Apparently now he does.
问他近况如何
So we’re talking to him and we’re catching up.
他告诉我们他在水族馆找到了新工作
And he’s telling us about his new job
赚到了多少小费
at the aquarium and how much he takes home in tips.
他现在开始申请下学期打算回去上学
And now he’s going to start applying for classes next semester.
-天啊真棒 -是啊
-Oh my god! -Yeah.
这种感觉真的太奇妙了
And it’s weird because I’m like,
因为我从未见马库斯这么健谈
I have not heard Marcus talk this much ever, since I met him.
就在想这都是为什么呢 他是见到我们太高兴了呢
Like, what is the deal? Is he excited to see us?
还是对于什么事感到太紧张了
Is he nervous about something?
这时我才注意到桌上还有另外一杯卡布奇诺
And that’s when I notice there’s another cappuccino on the table
而且边上还有一只空椅子
and an empty chair next to him.
然后电影情节般的场景他妈的出现了
And then just like in the fucking movies,
厕所门突然打开 莱莎·格林走了出来
bathroom door flings open, out walks Liza Green.
-他们是在约会么 -这已经是他们第五次约会了
-They were on a date? -It was like their fifth one.
-没错 -天啊
-Yes! -Oh!
然后她一坐下来这家伙的脸就变得通红
As soon– as soon as she sits down, dude just goes beet-red.
他觉得太尴尬了 他真是太可爱了
He’s so embarrassed. Oh, it was so cute.
太他妈可爱了 我都快笑尿了
Oh, it was so fucking cute, I almost pissed my pants.
-看起来他们在一起很幸福 -真的太幸福
-Oh Jess, they look so happy together. -So happy.
然后他们
And there’s just–
又该干活了
Here we go.