So I draw a bright line on the word “rape.”
凡是处于此底线之下的事
Anything below that line,
都牵着他的担忧和顾虑
uh, he was aware of feelings, concerns.
能展开说说吗
Of what kind?
抱歉…
I’m sorry. What…
如果不是强♥奸♥ 那是什么?
If the concerns were not about rape, what were they about?
我唯一能回答的就是…
The only way I can answer is, uh…
因为这种截然不同的权力关系而产生的剥削感
a sense of exploitation because of that disparate power relationship.
这是一种精神胁迫 不是肉体上的胁迫
There’s mental coercion that isn’t physical coercion.
丽莎·布鲁姆一直在和哈维合作 帮他辨别这两者的区别
Lisa Bloom has been working with Harvey to help him recognize the difference.
– 丽莎·布鲁姆? – 对
– Lisa Bloom? – Yeah.
如果哈维当时感知到麦高恩的担忧
If Harvey had been made aware of McGowan’s concerns at the time,
他会如何回应?
how did he respond?
二人之间存在合法的交易吧
I think he had dealings legally with her about them.
如何描述这些所谓的法律交易?
And how would you characterize those legal dealings?
我想哈维意识到了 发生的事让那位女士心生不悦
I think he became aware that she did not regard what happened as okay with her.
我不是在说强♥奸♥
I’m not talking about rape.
我说的是他对罗丝·麦高恩的影响
I’m talking about the effect he had on Rose McGowan.
无关对峙…
And that rather than fighting…
“无关对峙” 然后呢
“Rather than fighting”? Then…
然后什么
Then what?
我觉得他同意采取和解的方式
I think he has agreed to settlements
而不是走提起诉讼这条路
rather than litigating what might have been litigated.
在哈维看来 即使自己没做错什么
As Harvey saw it, it was better to settle,
和解对大家都好
even if you haven’t done anything wrong.
他更喜欢“解决”二字
He preferred “to settle”?
韦恩斯坦与其他女性发生可以亲密关系的案件
Were there other cases of questionable intimate relations with women
还有吗?
in which Weinstein settled?
就目前而言 即使在此背景的基础上
Let’s say for now,
在法律限制范围内
even on a background basis,
我所能说的是什么
that I need to find out what my limits are legally.
即使在此背景下 我在确认和解相关事宜
Even if on background, I’m confirming settlements.
但答案是 对 曾经有过
But the answer is, yes, there have been.
多少起
How many?
不便透露
No.
这么早就承认曾有过和解 他们可真摊上麻烦事了
To admit to settlements this early, they’re in real trouble.
我们得找出一个确切的数字 我们需证实每一个证据
We need to find out a number. We need to corroborate each one.
我这就去
I’m on it.
你们和戴安娜·菲利普打过交道吗?
Have you guys had any dealings with Diana Filip?
没有
No.
我拒绝在妇女大会上发言
I said no to speaking at a women’s conference.
她一直在给我打电♥话♥
She just keeps on calling me.
你确认过了吗?
Did you have her checked out?
安全顾问说她这人没问题 但谁有时间和这些人打交道?
The security consultant says she’s legit, but who has time for these random people?

Hello?
我在米拉麦克斯工作过 你跟厄文瑞特谈谈 他跟韦恩斯坦结过怨
I worked at Miramax. Talk to Irwin Reiter. He hates Weinstein.
你还好吗
Hey. Are you okay?
我吵醒你了?
Did I wake you?
怎么了
Um, yeah. What’s up?
你了解厄文瑞特吗?
What do you know about Irwin Reiter?
等一下
Hang on.
我整理了一份关于他的档案
I put together a file on him.
我需要写一封他妈的绝赞的邮件
I need to write a good fucking email.
谢谢你答应跟我见面
Hi. Thanks for meeting me.
你想要我的命?
You wanna get me killed?
厄文
So, Irwin,
你给韦恩斯坦家做了三十年的会计
you’ve been an accountant for the Weinsteins for 30 years.
单子我就拿起来了 保留五分钟后离开的权利
I pick up the check, and I reserve the right to leave after five minutes.
那…
So…
你想知道什么
…what do you wanna know?
我们这边有韦恩斯坦在九十年代达成的几项和解协议的信息
We have information on several settlements that Weinstein made in the ’90s.
款项流向了女演员和前雇员
Paid to actresses and ex-employees.
你能告诉我关于这方面的情况吗?
Could you tell me anything about that?
你能证实这些和解真实存在吗?
Could you confirm those settlements,
从你的角度看呢?
and how it was from your perspective?
我的“角度”?
My “perspective”?
用的是公♥司♥的钱吗?
Would it be company money that was used?
你写道我们来自同一个小小世界
You wrote that we’re from the same tiny world.

Yeah.
夏日里 在卡茨基尔的平房♥
Summers at bungalows in the Catskills.
听着流行音乐 在雷夫蒂的小屋里用餐
Meals at Lefty’s and Pop-Ins.
关于那些个假日 你还记得什么?
What do you remember about those holidays?
天啊 我记得好多事
Gosh, I remember so many things.
我记得那是我第一次看到祖母光着胳膊
It’s the first time I remember seeing my grandmother’s arms bare.
我就知道那些纹身 意义非凡
I knew those tattoos meant something seismic.
你怎么知道的?
Yeah, how did you know?
就是直觉
I just sensed it.
你家里人讨论过这些吗?
Did your family discuss it?
你还跟谁聊过这些?
Who else are you talking to?
这个恕我不能告知
I can’t disclose that, Irwin.
你知道 我的父母…他们没去过那个地方
You know, my parents… they couldn’t go there.
也就很少谈起
They rarely discussed it.
太神秘了 你说是吧
It’s so mysterious, isn’t it?
为什么有些家庭会聊这些
Why some families talk.
有些则不会
Some don’t.
韦恩斯坦花的钱 堪称疯狂
The money Weinstein was spending was, you know, crazy.
我试过了 我试过很多次让董事会做点什么
I tried. I tried many times to get the board to do something about it,
但董事会的人一直坐视不理 继续让他留任
but they just kept ignoring his behavior and keeping him on.
什么原因呢?
Why is that?
你和LOC谈过了吗?
Have you talked to LOC?
或是ZP?
Or ZP?
谁是“LOC”?
Who is “LOC”?
那边有一份备忘录
There was this memo.
乔迪 有个问题一直困扰着我 让我来问问你
Let me ask you something, Jodi, that’s really puzzling me.
你为什么要问九十年代发生的事
Why are you asking about the ’90s,
韦恩斯坦最近犯下了那么多罪行
when Weinstein has committed so many more recent offenses?
我得走了
I gotta go.
– 之后电♥话♥联♥系♥ – 厄文
– I’ll give you a call. – Irwin.
妈妈
Mom.
我做了一个噩梦
I had a nightmare.
宝贝 快进来
Oh, honey. Come here.
嘘嘘嘘嘘
Shh, shh, shh, shh.
没事了 没事了
It’s okay. It’s okay.
我听说安布拉·巴蒂拉娜·古铁雷斯拿到了七位数的和解金
I heard that Ambra Battilana Gutierrez just got a seven-figure settlement.
相关的音频现在到了韦恩斯坦手里?
And that Weinstein now owns the audio of the incident?
兰尼
These settlements, Lanny,
和解协议什么的 我们在说些什么?
what are we talking?
梅根 你知道的 我不便多说
I can’t tell you that, Megan. You know that.
我可没说要听到确切的人名
I’m not talking about naming you, of course.
哪怕对调查有点帮助也好
It would just be great for background.
跟我聊聊那些
To know a number of the other settlements
你所知道的和解事宜
that you’re aware of.
– 我在这里面扮演的不是坏人的角色 – 我知道
– I’m not a bad guy here. – I know that.
我的使命是把事实送到记者手中
My profession is to get the facts into the hands of reporters…
但是你也知道 我爱莫能助
…but, you know, I can’t help.
我脑子里共有四十份协议
I keep getting 40 in my head.
这也太荒谬了 你说是吧
Which would be ridiculous, right?
是吧?
Right?
不是四十这个数
It’s not 40.
说真的 不到四十
Seriously, it’s, uh, less than 40.
行吧 让我松了一口气
Well, good. That’s a relief.
那是
Sure.
所以…
So…
不到四十的一半吗?
less than half of 40, then?
– 买♥♥单 – 兰尼 你♥他♥妈♥怎么回事
– Check. – Oh, and what the fuck, Lanny?
我们听说罗南·法罗正在写一篇报道
We heard that Ronan Farrow is working on a story.
不对不对 是已经写好了
No, no. That is done. Over.
我不认为你是坏人
I don’t see you as a bad guy, Lanny.
我从未有过这种想法 从未 我敬重你
I don’t. I never have. I respect you.
我敬重你
I respect you.
一切都会水落石出的

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!