would have a tough time removing a chunk of flesh.
大部分鲨鱼缺乏有利工具
Most sharks lack the equipment they’d need
来追逐像人一样的大型动物。它们自己也很清楚。
to go after large animals like us, and they know that.
它们已形成固定的猎食习惯,
They’ve evolved to eat certain prey items,
大多数鲨鱼很挑食.
and most sharks are picky eaters.
它们不会去浪费能量
They won’t bother wasting energy
猎捕不能快速吃掉的猎物.
going after something they know they can’t eat efficiently.
当鲨鱼犯错了,
When a shark mistake does happen,
被咬的人终会上岸
the person inevitably ends up back on shore.
在大多数鲨鱼攻击中
In most shark attacks,
肉是从不被咬下的.
flesh is never removed.
即使有时有人死掉,
Even in the odd case where someone dies,
通常是由于失血过多,
it’s usually because of blood loss,
而不是因为鲨鱼吃人.
not because the shark ate the person.
一条12英尺甚至是6英尺的鱼
A twelve-foot or even a six-foot fish
可以对人为所欲为,
could do anything it wanted to a human,
但它们没有这么做
and they don’t.
每年如此少的鲨鱼袭击事件是对鲨鱼感官的最好证明
It’s a huge testament to sharks’ sensory systems how few people are attacked each year.
没人会去跟狮群一起奔跑
You wouldn’t go for a run next to a pride of lions,
可我们却总是与鲨鱼同游.
but we do this with sharks all the time.
每年有几百万人去水里游泳
There are millions of people entering the water every year
就在鲨鱼捕猎的地方,
in areas where sharks hunt,
却只有极少数人被咬伤.
and very few people are bitten.
如果它们想要吃我们,它们早就吃了.
If they wanted to eat us, they would.
汽水机杀的人比鲨鱼杀的还多
传统神话中,鲨鱼,
The mythology about sharks has traditionally been,
是邪恶的化身
uh, they’re kind of the embodiment of evil
它们有尖锐的牙齿,它们会杀害人.
and they have sharp teeth and they kill people.
但事实是,人们过去也这么看待鲸鱼,
But the fact is, people used to think of whales that way,
鲸鱼曾经被认为是危险的海兽.
whales used to be dangerous Leviathans.
读一下《白鲸记》你就明白了
I mean, just read Moby Dick, you know.
白鲸被亚哈船长描绘成深海怪物.
Moby Dick was portrayed by Captain Ahab as being a monster of the deep.
知道吧,一条猎人鲸.
You know, a man hunter.
但是自然界中所有东西,
But everything in the environment,
所有存在的东西都要进食.
everything that exists, eats something else.
我们往往害怕蜘蛛和蛇,
We tend to be afraid of spiders and snakes,
但我们爱小狗和海豹.
but, you know, we love puppy dogs and seals.
一旦人们以不同视角看待鲸鱼或鲨鱼,
Once people see whales or sharks in a different light,
它们就会改变想法.
they can change their mind.
这些都是美丽的动物,
These are beautiful creatures,
绝对美丽的动物
absolutely beautiful creatures
完全有权利生活在这个星球上.
that have every right in the world to live on this planet.
社会舆♥论♥压力迫使国际性的捕鲸禁令于1986年颁布
却没有国际法规来保护鲨鱼
– 我去问了所有主要的环保组织
– I went to all the major conservation organizations
几乎没有人做过任何事保护鲨鱼.
and there was virtually no one doing anything to save sharks.
– 你是真的关心还是只是想骂人呢?
– Are you really concerned or you just wanna call names?
哦,我很关心,极为关心
– Oh, I am very concerned, extremely concerned.
– 好,那么别光说不练啊.
– Well, then, let’s see some action instead of all of this whining.
后来我遇见了保罗·沃森
Then I met up with Paul Watson.
我是什么类型的,先生?
What is my type, sir?
– 保护运动中一位叛逆的人.
– The renegade of the conservation movement.
他击沉了整队的挪威捕鲸船
He sunk a whole Norwegian whaling fleet
结束了北大西洋偷鲸行为
and ended pirate whaling in the North Atlantic
当时没有人可以做到.
when no one else could.
保罗原本是绿色和平组织的一位活跃分子
Paul was one of the original activists in Greenpeace
30年来他一直在反偷猎.
and he’s been at war against poaching for 30 years.
-1977年我成立海上牧羊人保护协会
– I set up the Sea Shepherd Conservation Society in 1977
作为一个组织直接出面
as an organization to intervene directly
维护国际保护♥法♥律,法规和条约,
to uphold international conservation laws, regulations and treaties,
这不是抗♥议♥组织,
so it’s not a protest organization,
只为了真正地去填补法律空缺,
but an organization to really fill a vacuum,
因为世界上没有任何的执法机构
because there really is no enforcement agencies anywhere in the world
在维护这些国际法律和条约.
to uphold these international laws and treaties.
他们正试图击沉船舶;
They’re trying to sink the ship;
他们正试图击沉船舶.
they are trying to sink the ship.
所以一部分的活跃分子,比如保罗·沃森就说:
– So part of the role of the activist, like Paul Watson, is:
“不要让他们蒙混过关,或明目张胆地捕杀鲸鱼”
“Don’t let them get away with it, or make ’em do it in the light of day. ”
他是个英雄,
He’s a hero,
做了
someone who just does
政客没胆量去做的事.
what the politicians haven’t got the guts to do.
船长保罗沃森
Captain Paul Watson
引领的可能是世界上最暴♥力♥的,
leads possibly the most violent,
最激进的绿色运动.
and radical, green movement in the world.
– 好吧,如果你害死了人,我认为你得负责.
– Well, if you kill anybody, I’m holding you personally responsible.
你没有权利,这是在国际水域,完毕.
You have no authority over us, we’re in international waters. Over.
移到那,干它们
Move aside, get ’em!
警方从炮艇上开出来袭击海上牧羊人号♥
Launched from the gunboat, police attack Sea Shepherd
用催泪瓦斯弹和催泪瓦斯罐.
with tear gas bullets and tear gas canisters.
历史上第一次手无寸铁的保护船只
It’s the first time in history that an unarmed conservation vessel
遭受攻击.
has been fired at.
– 不,我们真正来这里做的,你知道,
– No, really what we’re here to do is to, you know,
就是造出声势,引起人们注意,让人思考.
to rock the boat, to make noise; to make people think.
这就是海洋牧羊人保护协会
That’s really the main objective
最主要的目的.
of the Sea Shepherd Conservation Society.
你们怎么什么都不做?
Why aren’t you people doing anything?
这里唯一的暴♥力♥就是
The only violence that’s being committed
非法屠♥杀♥鲸鱼,
is the illegal slaughter of whales,
那才是暴♥力♥,那才是犯罪。完毕.
and that is violent and that is the crime. Over.
– 保罗和海上牧羊人号♥发起运动
– Paul and Sea Shepherd were launching a campaign
对抗在世界上最后的两个鲨鱼保护地的偷猎行为:
against poaching in two of the world’s last sanctuaries for sharks:
厄瓜多尔的加拉帕戈斯,
The Galapagos, Ecuador,
和哥斯达黎加的科科斯.
and in Cocos, Costa Rica.
科科斯是一个位于太平洋中心的小岛,
Cocos is a tiny island in the middle of the Pacific,
离哥斯达黎加360英里.
360 miles from Costa Rica.
它是个国家公园也是世界遗产
It’s a national park and a world heritage site
这里是世界上鲨鱼最密集的地方.
with the greatest concentration of sharks in the world.
但是哥斯达黎加没有钱保护它,
But Costa Rica has no money to protect it,
每天都有人来偷猎.
and poachers raid the waters every day.
不,它的头被砍了!
No, it’s been cut in the head!
鲨鱼正走向灭绝.
The sharks were being wiped out.
天啦,结束它的痛苦吧.
Well, Jesus Christ, put it out of its misery.
我们资源很少
巧妇难为无米之炊
– 所以哥斯达黎加总统向“海上牧羊人”求助.
– So the President of Costa Rica asked Sea Shepherd for help.
为什么,因为那不合法
Why, it’s illegal as well.
– 保罗是我喜欢的那种人,他是我认识人中
– Paul was my kinda guy, the only one I knew
唯一无所不用其极拯救鲨鱼的人.
who was doing anything to save sharks.
他请我参加制止非法捕捞鲨鱼的运动.
He asked me to join the campaign to stop the illegal fishing of sharks.
好的
Okay.
我在洛杉矶上了保罗的
I joined Paul in Los Angeles
海洋勇士号♥,其中一艘海洋牧羊人的船
aboard the Sea Shepherd ship, the Ocean Warrior,
然后我们开始向南行进,
and we started our journey south,
3000英里到达哥斯达黎加.
3,000 miles to Costa Rica.
他们粉刷了,又重新命名了船
They repaint and rename the boat on every new campaign
避免被偷猎者认出来.
to avoid being recognized by the poachers.
海洋勇士已经打击了偷猎
The Ocean Warrior has been in battle against poachers
数十次,并骄傲地在船的一侧展示失败者的旗帜,
dozens of times and proudly displays its kill flags,
那些船都被撞翻或者击沉
the flags of boats it has rammed or sunk, on the side of the ship.
装有一个开罐器,
It’s equipped with a can opener,
就是液压钢片
a hydraulic steel blade
从船的边缘延伸出去以防战斗
that extends from the side of the boat in case of battle.
我们在公海上沿南行进了整整12天.
We traveled south on the open ocean for 12 days straight.
在离洛杉矶2500英里,离危地马拉水域50英里处,
2,500 miles from Los Angeles and 50 miles inside Guatemalan waters,
我们发现有私人拉长线的船非法捕猎鲨鱼.
we found a pirate long-lining boat illegally poaching sharks.
这里经常能逮到非法捕鱼船,
Doesn’t take much to catch illegal fishing around here,
我告诉你.
I’ll tell ya.
天啊,
Jesus Christ,
他们慢下来了.
they’re going slower.
巴拉德罗号♥是从哥斯达黎加来的,而且没有
The Varadero was from Costa Rica and had no permit
在哥斯达黎加以外或危地马拉内捕鱼的许可证.
to fish outside of Costa Rica or inside Guatemala.
朝哪个方向?
Which way?
我们致电危地马拉,
We radioed Guatemala,

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!