Now let’s set a trap
for these rats.
斯塔比
Stubby!
举起手来!
Hande hoch!
放下武器
Drop your weapons!
同志 同志
Kamerad! Kamerad.
不 你们不是我的同志
No, you are not my kamerad.
你们是我的俘虏 举高点
You are my prisoner.
Keep your hands up.
干得好 我的朋友
Good work, my friend.
我现在要带他们走
I will take them now.

Go.
你真勇敢 你自己知道吗?
You’re such a brave boy,
you know that?
还没有结束 孩子们!睁大眼睛!
It’s not over, boys!
Keep your eyes peeled!
他们还会来的!
They’ll be back!
啊!!
Ah!!
斯塔比 不!!
Stubby, no!!
斯塔比
Stubby!
有人受伤吗?!有受伤的吗?!
Anybody hurt?!
Any wounded?!
斯塔比 斯塔比
Stubby! Stubby.
斯塔比 哦 斯塔比 你会没事的 醒醒
Stubby! Oh, come on. Stubby?
You’ll be okay. Come on.
醒醒 醒醒 醒醒 你会没事的 你会好的 醒醒
Come on, come on, come on.
You’ll be okay,
you’re gonna be okay. Come on.
好了 加油 斯塔比!
Alright. Come on, Stubby!
别死 拜托 请和我在一起
Please stay with me.
Come on. Please stay with me.
施罗德 施罗德 你看到那条蠢狗做了什么吗?
Schroeder, Schroeder,
d’you see what that dumb dog did?
他救了我的命
He saved my life.
– 我要医护兵!- 你听见了吗 施罗德?
– I need a medic now!
– D’you hear me, Schroeder?
这里有人受伤!
Wounded man here!
快点 我们需要帮助!
Quickly, we need help!
你会好的 孩子 我保证 我保证
It’s gonna be okay, boy.
I promise. I promise.
嘿 康罗伊
Hey, Conroy.
斯塔比
Stubby.
斯塔比 他们对你做了什么?过来
Stubby,
what have they done to you?
Come on.
医生!医生 斯塔比需要帮助
Doc! Doc, Stubby needs help.
那是重伤 我不知道能不能忙得过来
That’s a bad wound.
I don’t know if there’s much we can do,
他是条狗 士兵 我很抱歉
and he’s a dog, soldier.
I’m sorry.
他是我的朋友 他是我们中的一员!
He’s my friend, he’s one of us!
他拯救了我们的命 求求你 拜托了 医生
He saved lives.
Please. Please, Doc.
拜托
Please.
我相信医生会尽力的 对吧 医生?
I’m sure the doctor
will do his best. Right, Doc?
好吧 好吧 请把他放在救护车上
Okay, okay.
Just lay him on the ambulance.
你很快就会回来的 小狗
You come back soon,
little dog.
我们需要第三个火枪手
We need our third musketeer.
伙计们 让开!快走 好 快点 快点!
Guys, make way! Move!
Alright, hurry, hurry!
施罗德
Schroeder?
继续走 再进去一点
Let’s keep moving,
keep moving.
好了 放下吧 对
Alright, get that, yes.
别担心 康罗伊 他很强壮
Don’t worry, Conroy.
He’s strong.
值得的一天…
Great day to…
…我是美国人了 对吗 斯塔比?
…be an American,
right, Stubby?
施罗德和斯塔比受伤后
After Schroeder
and Stubby were wounded,
西切波雷周围的战斗十分激烈
the fighting around Seicheprey
became ferocious.
而且还下雨了
And the rains came down.
天天下雨 没完没了
It rained day after day
after day,
把整个地方变成了泥潭
turning the whole place
into a quagmire.
我能想象 罗伯特是多么想念斯塔比
I can only begin to imagine
how Robert missed Stubby.
没有那个小家伙 他一定感到很失落
He must’ve felt totally lost
without the little fella.
别难过 康罗伊 我知道这很难
Come on, Conroy.
I know it’s hard,
但是你必须坚强
but you must stay strong.
德国人进攻了!我们走
German attack! Let’s go!
扬基师撤退了
The Yankee Division
was driven out
撤出锡比勒的战壕 离开了西切波雷
of the Sibille trench
and the town of Seicheprey.
德国人拼命向巴黎进军
As the Germans desperately
tried to reach Paris,
和他们对峙的人 都是我们的孩子
几乎成为他们的战利品
all that stood between them
and their prize were our boys.
对我们在家里的所有人来说
这是一个真正令人担忧的时刻
It was a real worrying time
for all of us back home.
他们是认真的
They mean business.
我们得阻止他们
We need to stop them.
不 现在不行 火枪手
No, not now, Musketeer.
明天再说 首先 我们需要休息
Tomorrow.
First, we need to rest.
我也想他 但我知道第三个火枪手
I miss him too,
but I know the Three Musketeers
会重新在一起的 很快
will be together again
very soon.
我感觉得到
I feel it.
你真这么想吗?
You think?
是啊 有件好事
Yes.
And the good thing is,
我们走出了战壕 我的脚终于干了
we are out of those trenches,
my feet are dry at last.
那些污泥和老鼠
All that mud and those rats,
啊 太讨厌了
Argh. Dégueulasse.
巴蒂斯特
Baptiste?
命令你返回你的团 放下装备马上离开
You’ve been ordered
to return to your regiment camp.
Grab your gear and move out.
斯塔比 施罗德 现在轮到你了
Stubby, Schroeder,
and now you?
你的预测也不过如此
So much for your predictions.
你会没事的
You’ll be fine.
但是 在我离开之前 请接受我的建议
But, before I leave,
just take my advice:
为了活着 你先要感到害怕
To stay alive,
you need to feel fear.
害怕?
Fear?
可你没有表现出害怕 你还笑了!
But you show no fear.
You laugh!
你指的是这个吗?
You mean this?
笑只不过是掩饰我内心的脆弱
It only protects
my fragile heart.
告辞 我的好朋友
Farewell, my good friend.
直到我们再次相逢
Until we meet again.
再见
Adieu.
♪ 马德隆女士来了 我们喝酒干杯 ♪
♪ La Madelon vient
nous servir à boire ♪
♪ 她穿着她的衬裙 站在凉棚下 ♪
♪ Sous la tonnelle
elle frôle son jupon ♪
♪ 每个人都告诉他一个故事 ♪
♪ Et chacun lui raconte
une histoire ♪
♪ 讲述着不同的故事 ♪
♪ Une histoire à sa façon ♪
再见 亲爱的
Adieu, mon ami.
经过多次艰苦的战斗
After much hard fighting,
我们的人重整旗鼓 把德国人赶了回去
our boys retook Seicheprey
and drove the Germans back.
直到很久以后
It was not until much later
我才知道这场战斗有多激烈
that I learned just how fierce
the battle had been.
我亲爱的姐姐玛格丽特
My dear sister Margaret,
我希望你和姑娘们都好
I hope you and the girls
are keeping well.
我过得很好
I’m doing just fine.
即使是吃的也没问题
Even the chow is okay.
对了 没你做的好吃

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!