哦!
Oh!
那是谁的靶?
Whose target is that?
嘿 孩子 去拿回过来
Hey, boy, go fetch it.
你有一只相当不错的狗 康罗伊
He’s quite a dog you got there,
Conroy.
一点也不怕枪声
Not even afraid
of the sound of gunfire.
干得好 士兵
Well done, soldier.
– 谢谢 中士 – 我不是说你
– Thank you, Sergeant.
– Not you.
你根本没有中靶
You missed the target
completely.
我说的是狗
I was talking to the dog.
站起来 奥尔森!一个接一个上!
Pick up your feet, Olsen!
One after the other!
嗷 哦
Ow. Oh.
排到队伍后面 康罗伊 重新来
Back of the line, Conroy.
Do it again.
把眼镜戴好 施罗德!敌人在那边!
Put your glasses on, Schroeder!
The enemy’s that way!
我喜欢听他讲他的小狗
I loved hearing
how his little dog
怎么与罗伯特还有他的同伴一起训练
trained right alongside Robert
and his buddies.
全排…立定
Platoon… halt!
罗伯特的信中充满了他的功绩
Robert’s letters
were full of his exploits.
我很欣慰 这条狗给我弟弟带来了多大的快乐
It made me happy to know
how much joy the dog brought
to my kid brother.
稍息
At ease.
看看他
Look at him.
他一直在陪着你们训练
He has been training
alongside you guys
他比你们大多数人训练得还要好
and he drills better
than most of you.
你们可以从他身上学点东西
You could all learn something
from him.
我希望你能留住他 康罗伊
I hope you’ll be able
to keep him, Conroy.
这是部队 施罗德 如果他们不允许 你就得放弃
This is the army, Schroeder.
If they don’t issue it,
you don’t need it.
包括宠物
That includes pets.
尽管如此 我还是要留着他
All the same, I’m keeping him.
事实上 我为他想了一个名字:斯塔比
In fact,
I thought of a name for him:
Stubby.
对一条短尾巴来说 这是个完美的名字
It’s a perfect name
for a perfect little tail.
你不会反对吧?对吗 斯塔比?
Ain’t that right?
Yeah, right, Stubby?
哇哦 有一点是肯定的
Whoa. One thing’s for certain.
如果被上校发现 那就“再见了 小狗”
When the colonel catches him,
it’s bye-bye, doggie.
哼
Hmm.
也许不会
Maybe not.
好了 伙计
Alright, bud.
听我说 听着 好 保持冷静
Listen to me, listen.
Alright, stay calm.
别动…不 听着 坐下 坐下
Stay… No, listen. Sit. Sit.
斯塔比 来吧
Stubby, come on.
哪怕整夜不睡 我们直到学会为止
We’re gonna stay here all night
until we get this right.
举起来…举起来
Hold it… hold it.
举起…来
Hold… it.
欧洲爆发战争
整个欧洲全副武装
♪ 到那边 到那边 ♪
♪ Over there over there
♪ 把这个消息 把这个消息传送到那边 ♪
♪ Send the word
send the word over there ♪
伙计们 你们分配到扬基师
That’s you, men.
You’re the Yankee Division.
也包括你 斯塔比
That includes you too, Stubby.
这是什么鬼地方 怎么会有条狗?
What in Sam Hill
is that dog doing here?
全排 立正!
Platoon, attention!
这是军事基地 不是动物园!这是谁的狗?!
This is an army base,
not a petting zoo!
Whose dog is this?!
报告 他是我的狗 上校 长官
Yes, he’s my dog,
Colonel, sir.
这是什么鬼把戏?
What in tarnation?
你训练过这条狗吗 士兵?
Did you train this dog, soldier?
是的 长官 这并不难 长官
Yes, sir.
Wasn’t that hard, sir.
接下来 你还会让他大声发布将军的命令吧
Next thing you know,
he’ll be barking out
general orders.
呃 长官 你想让我们怎么处理这条狗?
Uh, sir, what would you have
us do with the dog?
好吧 只要那只狗一直像个士兵
Well, as long as that dog
soldiers like that,
他和军队里的任何人一样受欢迎 继续 伙计们
he’s as welcome
as any man in this army.
Carry on, men.
你不一样了 斯塔比
You’re something else, Stubby.
摘下你们的防毒面具 动手吧
Remove your gas masks. Do it!
摘下来!
Do it now!
出去!马上!
Outside! Now!
伙计们 这是催泪瓦斯
This is teargas, men,
并不是你们将面临的芥子毒气
not the mustard or poisonous gas
you will be facing.
任何时候都要随身携带防毒面具
Keep your masks handy
at all times.
要成为习惯 成为生活中的一部分
Get used to them,
learn to live in them.
好了 斯塔比 去吧
Alright, Stubs, here we go.
咻!哦!
Whew! Oh!
哦!好棒 斯塔比 你对我来说太快了 孩子
Oh! Okay, Stubby,
you’re too quick for me, boy.
左!左!
Left! Left!
左 右 左!
Left, right, left!
向后转 走!
To the rear! March!
左!左!
Left! Left!
左 右 左!
Left, right, left!
左!左!
Left! Left!
左 右 左!
Left, right, left!
全排…立定
Platoon… halt!
向左…转 稍息
Left… face! At ease.
干得好 先生们
Well done, gentlemen.
你们已经走了很长一段路了
You’ve come a long way.
你也一样 斯塔比
You too, Stubby.
哦 对了 孩子们 开饭了
Yep, that’s right,
it’s chow time, boy.
嘿 斯塔比 看看我给你带了什么
Hey, Stubby,
look what I got for you.
嘿 饼干 除了狗粮 我们还能吃点别的吗?
Hey, Biscuit, can we get
something other than dog food?
我没和你说话 奥尔森 我正在和斯塔比说话
I’m not talking to you, Olsen.
I’m talking to Stubby.
你是怎么到这儿来的?施罗德
How’d you end up here,
Schroeder?
是啊 你是德国人 不是吗?
Yeah, you’re a German,
ain’t you?
如果德国人不参军 他就是个懒鬼
If a German doesn’t join,
he’s a slacker.
– 你说什么? – 逃避兵役者
– A what?
– A draft dodger.
这就是你参军的原因?
That’s why you joined?
你知道现在人们是怎么看待德国人的吗?
Do you see how people
look at Germans these days?
如果我不参军 我就不能称自己是美国人
If I didn’t join, I couldn’t
call myself an American.
嘿 你知道吗 施罗德?在我看来 你就是美国人
Hey, you know what, Schroeder?
You’re an American in my book.
我看着你们这些人成为士兵
I’ve watched you men
become soldiers.
这让我感到骄傲
It makes me proud.
你也是 斯塔比 我希望你留在基地 照顾下一组新兵
You, too, Stubby.
I hope you stay on the base
to look after the next group.
现在 利用这个周末给家里写封信 告个别
Now, take this weekend to write
your letters and say your farewells.
祈祷我们都安全 很快就能回家
And pray that we will all be home
safe and sound very soon.
我们周一晚上出发
We ship out on Monday night.
上帝保佑我们
God bless us all,
上帝保佑美♥利♥坚♥合众国
and God bless
the United States of America.
照顾好你的人 中士