斯塔比中士:一个美国英雄
法国 1918年3月
哦…
Oh…
哦…
Oh…
快点 快点 走 走 走 走!
Come on, come on,
go, go, go, go!
– 让一下 我们过来了 – 走 走 让让 – 你会没事的
– Come on, we’re coming through.
– Go, go. Come on.
– You’ll be okay.
你会没事的 你会没事的
You’ll be alright.
You’re gonna be fine.
谢谢你 斯塔比
Thank you, Stubby.
– 干得好 孩子 – 好孩子
– Well done, boy.
– Good boy.
他又救了他
He saved him again.
那是一只好狗
That’s a good dog.
纽黑文市 康涅狄格州
6个月以前
滚开 你这个狗♥杂♥种♥!
Get out of here,
you stinkin’ mutt!
去翻别人的垃圾
Go rifle through
someone else’s trash.
滚
Go!
啊!小心 有狗
Ah! Watch it, mutt.
– 嘿! – 走开!
– Hey!
– Come on!
那是谁的狗?!
Whose dog is that?!
– 保重! – 我们为你骄傲!
– Take care!
– We’re proud of you!
当我弟弟穿上美国♥军♥队制♥服♥时
When my brother put on the
uniform of the United States Army,
我非常骄傲
I was so very proud.
1917年 我国与德国开战
In 1917, our country went
to war with Germany.
在全国范围内
All across the nation,
成千上万的年轻人应♥召♥参战
thousands of young men
answered the call to fight.
他们其实还是孩子
They were just boys.
对了 他们被称为甜甜圈男孩
Well,
they were called Doughboys,
我弟弟罗伯特也是其中之一
and my brother Robert
was one of them.
当我们在1917年4月加入战争时
By the time we joined the war
in April 1917,
法国和英国已经和强大的德国♥军♥队
the French and British
had already been fighting
the mighty German Army
打了整整三年
for three long years.
他们士气低落
Their spirits were low.
当他们知道我们是来帮忙的 都很高兴
But they were happy to know
that we were coming to help.
这是特殊的友谊 一段真实的故事
This is the true story
of a special friendship
我弟弟参加了战前训练
my brother made
while training for the war.
哦 不 你不能进去
Oh, no, you don’t.
滚开 狗♥杂♥种♥!
Scram, mutt!
滚开
Scram!
左!左!左 右 左!
Left! Left! Left, right, left!
全排…立定
Platoon… halt!
向左转
Left… face!
稍息
At ease!
孩子们 没时间浪费口水了
No time for lip spittle, boys.
我们只有短短的四周 要把你们变成士兵
We have four short weeks left
to turn you into soldiers.
你们要努力训练 要学会团队合作
You’ve worked hard on drill,
learned teamwork,
还要遵守纪律
discipline.
But…
不然就会炸得全身是洞
next is the crump-hole.
这就是你们要和我呆在这里的原因
That’s why you and I are here.
那是什么…?!这只狗是怎么进来的?!
Wha…?!
How did this dog get in here?!
滚出去 滚出去
Get out! Get out of here!
嘿!!
Hey!!
啊!
Ah!
嘿 嘘 嘘
Hey, shhh, shhh.
放开我 走开 我没有吃的了 走开 嘘
Get off of me. Come on, go.
I don’t have any more food.
Go away. Shoo.
走开 你会给我带来麻烦的 快走开
Come on,
you’re gonna get me in trouble.
Get off.
潘兴将军会改变这一切 – 走开
– Now General Pershing’s
gonna change all that.
– Go.
嘘 嘘
Shoo. Shoo.
走开 走开
Go. Get away.
我们一到那里
When we get there,
就要向敌人开战
we’re gonna take the fight
to the enemy.
必须做好准备
At least he’s ready.
这只狗是谁的?
This pooch belong
to any of you men?
我看到你在看他 列兵康罗伊
I see you eyeballing him,
Private Conroy.
最好给那只狗拿根骨头
Better fetch that dog a bone.
看起来他有点用处
Looks like he could use it.
全排 立正
Platoon, atten…tion!
解散
Dismissed.
好吧 来 孩子 你听到中士说的了 我们走
Alright. Come on, boy,
you heard the sergeant.
Let’s go.
罗伯特就是这样遇上他的新伙伴的
And that’s how Robert
met his new little buddy.
来吧 到前面来 这不是野餐
Come on, move along.
This is not a picnic.
哦 又是那只杂种狗
Oh, it’s that mutt again.
中士说给他喂食 – 呃 我可不为狗做饭
– Sergeant says get him fed.
– Uh, I don’t cook for dogs.
嘿 饼干 可能只有他才喜欢你的厨艺
Hey, Biscuit,
he might be the only one
that likes your cooking.
最好对他好一点
Better be nice to him.
好吧 来 吃吃我做的狗食
Okay, let’s eat my dog food.
你真的知道如何交朋友 是吗 奥尔森?
You really know
how to make friends,
don’t you, Olsen?
当然了 一直都是
Sure do. Always.
你 呃 找到新朋友了吗?康罗伊
You, uh, find a new buddy,
Conroy?
不 事实上 是他找到了我
No, actually,
he kinda found me.
对吗 孩子?
Isn’t that right, boy?
真不敢相信 中士让狗留下了
Can’t believe
the sergeant let the dog stay.
– 他一定感到对不起我们 – 对 对
– He must feel sorry for us.
– Alright, alright.
中士递给他一张通行证 但上校永远不会
The sergeant gave him a pass,
but the colonel never will.
也许中士想要一个吉祥物
Maybe the sergeant
wanted a mascot,
让我们排看起来与众不同
to give the unit
a different look.
啊 一种不同的味道 嘿 不 等等!
Ugh. A different smell, too.
Hey, no, wait!
怎么回事…?不行 坏狗!坏狗!
What the…? No! Bad dog!
Bad dog!
我讨厌狗
I hate dogs.
不不不不不 嘿 嘿 听着
No, no, no, no, no, no.
Hey, hey, listen.
听着 别动
Listen. Stay.
不 别…
No. St…
别动
Stay.
很好
Good.
你睡在那里 地板上 不要睡我的床
You sleep there, on the floor,
not in my bed.
很好
Good.
晚安 孩子
Good night, boy.
都睁开眼睛!起床!从帐篷里出来!
That’s enough shuteye!
On your feet! Out of the sack!
左!左!左 右 左!
Left! Left! Left, right, left!
左转…走
Column left… march!
左!左!左 右 左! 左!左!左 右 左!
Left! Left! Left, right, left!
Left! Left! Left, right, left!
左!左!
Left! Left!
跑 跑 跑
Go! Go! Go!
翻过墙 克莱本 不许绕过它!
Over the wall, Clayborn,
not through it!
明白
I got it.