apart from the faithful few at the front, it’s the worst gig…
对 为自己使劲鼓掌吧
Yes, a big hand for you lot.
这是我们锡德卡普葬礼之后最差的表演
It’s the worst gig we’ve ever played since sidcup crematorium.
但我们还是要以一首敲诈者结束我们的演出
But we’d like to finish anyway with a song called blackmail man.
一二 一二三四
One, two. One, two, three, four!
三 四
Three! Four!
我是一个爱尔兰瘸子
I’m an Irish cripple,
一个苏格兰犹太人 我是一个敲诈者
a Scottish jew. I’m the blackmail man
一个可恶的瘸子 一个带扣的鞋 一个敲诈者
a raspberry ripple, a buckle my shoe, I’m the blackmail man
一个银勺 一盘炸马铃薯和洋白菜
a silvery spoon, a bubble and squeak
我就是那个敲诈者
I’m the blackmail man
我就是那个敲诈者
Well, I’m the blackmail man and
我知道你们每人做过什么
I know what you do, every one of you
我就是那个敲诈者
I’m the blackmail man
你们真让我恶心
You make me sick, make me Tom and Dick
敲诈者 敲诈者
blackmail man, blackmail man
早知道就不让他们来唱了 像佗屎一样
I wouldn’t have booked ’em if I’d known. What a load of shite.
都跑调了
Can’t hold a tune.
操 拉塞尔 对上调 你这个笨蛋
Come on, Russell, get it right, you doughnut.
该死 滚下去
Fucking shit! Get off.
拉塞尔 你去哪 拉塞尔 等等
Russell! Where are you going? Russell, wait. Wait!
弗雷泽和纳什 小马和陷阱
Fraser and Nash. Pony and trap.
撅起屁♥股♥ 装腔作势
Up your ‘arris, in your mince
汉普顿别留下指纹 我是敲诈者
Hamptons don’t leave fingerprints. I’m the blackmail man
这叫唱歌♥吗 你们就是佗屎
Call that singing? You’re shit.
滚下去
Fuck off!
我自己本身并非像爱默生那样
I’m more of an Emerson, lake and palmer man myself.
我觉得你唱得真♥他♥妈♥的伟大
I thought you were fucking great.
真的吗
Really?
你说的伟大是著名
Great as in celebrated,
杰出和出名吗
illustrious, famous?
还是指巨大 肥胖 发胀呢
Or great as in large, fat, bloated?
或许你在对牛弹琴
Something you do to a nutmeg, perhaps?
伟大就是伟大
Great as in great!
我能肯定
And I should know.
吉米·亨德里克斯没出名前 我就见过
I saw Jimi Hendrix before anyone.
真的吗 -是的
Really? – Mmm- hmm.
和我说说 吉米人好吗
Tell me. Was Jimi…nice?
是的 他很有礼貌
Yeah. He was extremely polite.
你经常戴那副眼镜吗
So, do you always wear those glasses?
是为了你的安全 亲爱的
For your protection, my dear.
我善于搞定女人
I am very, very good with women.
我曾和母亲及两个姐妹住在一起
I used to live with me mum and her two sisters.
我很喜欢女人
I like women so much,
我曾经以为我有同性恋倾向
I used to think I was a repressed homosexual.
但我不是
But I’m not.
幸运的是 我很耐看
Fortuitously, I am gorgeous to look at.
我能亲你的脖子吗 小姐
Can I tickle your tonsils, please, Miss?
或许吧 -好的
Maybe. – Mmm.
你必须很温柔
You have to be extremely polite.
快给我走人
Oi, sling your hook.
我们说好的 你应该付钱的
Just pay up what was agreed.
我不会给一群精神病院来的怪人付钱的
I didn’t agree to a bunch of spazzers from the mental home.
你这样说可不理智
You see, that’s just not a very spiritual thing to say!
看看你们的鼓手
Well, have a look at your drummer!
怎么了
What’s the problem?
幕间休息时他根本就不下台
He can’t leave the stage at the interval.
那又怎样
So?
平克·弗洛伊德绝不会这样
Well, it don’t happen to fuckin’ Pink Foyd, does it?
铁钩船长 你穿的那是个什么玩意
And as for long John Silver… oi, mate, you puttin’ it on?
你不能在舞台上一瘸一拐的
You didn’t limp like that on stage.
没有 我只想绕台一周而已
Oh, no. On stage I try to hover.
我们原来已经定好了 你知道的
Look, I’m sure we can come to some friendly agreement.
我只知道你不会唱歌♥ 你过时了
Yeah, we can agree you can’t sing, you’re past it
你真像个矮土豆
And you look like a potato Jesus.
没有冒犯的意思 -我也没在意
No offence. – None taken.
你♥他♥妈♥的这个肥脚踝傻♥逼♥
You fat- ankled fucker.
肥脚踝
Fat ankles?
我是个他妈的瘸子 但我不好欺负
I might be a fucking cripple, mate, but I’m dangerous, all right?
你应该回你的酒吧好好冷静一下
You wanna sort out your inner calm.
打的好 戴维 继续
Nice one, Davey, go on.
打呀 伙计们 一起上
Go on, my son, get in there!
拉塞尔 我们得好好谈谈
Russell. Russell, we need to talk about this.
这就是你要的 你的百万英磅 假钱 可笑
There you are. There’s your millions. Joke money, joke life.
结束了伙计 我们去哪都演不了了
It’s over, mate. We’re going nowhere.
拉斯 你为什么这样说
Russ, why you got to say things like that?
我退出
I quit.
没人退出 在我的字典里没有退出
Nobody quits. Quitting is not in the vocabulary.
是吗 操♥你♥妈♥伊安 这在你的词典里吗
Yeah? What about ”fuck you, Ian”? Is that in the vocabulary?
你说什么 -没说什么
What did you say? – Nothing.
走吧 走吧 我他妈的不需要你
Go on, then. Go on. I don’t fucking need you.
你什么意思 我写的曲 我开车
What do you mean? I write the music, I drive the van.
你喝醉的时候是我背你上的楼
I carry you up the stairs when you’re pissed.
是我他妈做的三明治
I make the fucking sandwiches.
你会开车吗 好了 看到了吗 她可以开
Can you drive? Yeah, see, she can drive.
我肯定她不只是会做三明治
And I bet she can make fucking sandwiches and all.
拉塞尔 等下 我跟你说话呢
Russell, come on. Look, we’re talking,
伙计 我们再谈谈
mate. We’re trying to talk!
拉塞尔
Russell!
好 你♥他♥妈♥的被解雇了 是被解雇的
Right, you’re fucking fired. You are, you’re fired.
不是你退出的 你是被解雇的
You didn’t quit, you were fired!
什么事 我认识你吗 -不
Yes? Do I know you? – No.
拜托你给我滚出去 好吗
Well, do us a favour and fuck off, will you?
伊安 你要知道 那人是个键盘手
Hey, Ian, you know that geezer’s a keys player.
看起来要回学校了
It’s like being back at school.
你是乐迷吗 -不 音乐人
Are you a groupie? – No, musician.
你会弹什么 -喂
What do you play? – Oi.
刚才对不起
Sorry about that.
你想去哪里 你个小捣蛋
Where you think you’re going, you little monkey?
刚才状态不好 我有点醉了 明白吗
That was out of order back there. It’s the drink, you know, so…
所以脑子一下秀逗了
It’s like bad breath for the mind.
有人说你是键盘手
Someone said that you play keyboards.
对 我还会弹钢琴和吉它
Yeah. I play a little piano and guitar.
我们没有年青人 只有老傢伙
Oh, wow. Well, we don’t have any little ones, only the big sort.
你叫什么 -查斯
What’s your name? – Chaz.
查斯 -查斯·杨科
Chaz. – Chaz Jankel.
查斯·杨科 很前卫
Chaz Jankel? Very avant- garde.
你明天来一趟吧
Tell you what. Why don’t you come over tomorrow, hey?
你知道我说的什么意思
After all, you know what they say.
裤子穿的越灰 这人越有趣
”The more interesting a man, the greyer his trousers.”
但他们还说 有精神分♥裂♥症就不会再孤独了
But they also say, ”you’re never alone with schizophrenia.”
他们怎么他妈知道的
So what the fuck do they know?
但这是真的 我们只能靠自己 不是吗
But it’s true, we are all on our own, aren’t we?
不 不是的
Oh, no, you’re not!
是的 我是的
Yes, I am.
不 你不是
Oh, no, you’re not!
年青的王子曾经是这样
The young prince was.
他将要死去 死亡一直与他同眠
He was gonna die. Death was his bedfellow.
一直有声音在萦绕 最终会好起来的
Some whispered, ”oh, it might be better after all.
我的意思是 这到底是什么生活
”I mean, what sort of quality of life?”
一个瘸子 一个可恶的瘸子
A cripple? A raspberry ripple?
但到了早上 他还活着
But in the morning, he was still there!
你知道 他斗不过病毒
You see, it’s not the size of the dog in the fight,
但病毒也没干掉他
but the size of the fight in the dog!
奇迹
Magnificent!
问题是 没人能治好他
Trouble is, there’s no cure for it.
就像爱一样
Just like love.
也是无人能治
There’s no cure for that, neither.
嘿 爸爸回来了
Oi! Oi! Daddy’s home!
你♥爸♥爸回来了
Your dad’s here.
现在看看老傻瓜父亲带来了什么

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!