噢
Oh.
– 我爱你 – 我爱你
– I love you. – I love you.
– 妈妈! – 快过来
– Mom! – Come here!
噢,莎拉
Oh, Sarah.
噢,看看你
Oh, look at you.
好想你
Missed you.
– 你很漂亮 – 看看我拿到了什么
– You’re amazing. – Look at what I’ve got.
– 这就是那枚硬币? – 就是那枚?
– Is that the coin? – The coin?
– 是的 – 噢
– The coin. – Oh.
来,你们可以拿着它
Here. Go ahead. You can hold it.
你们看好它,别丢了,它很重要
You guys keep it safe. Don’t lose it tonight. It’s important.
来吧,我们走
Come on, boys. Let’s go.
他们都长大了
They are growing up. All of them.
凯蒂穿上她那件礼服真好看,莎拉也是
Kate is so beautiful in that gown. And Sarah in hers.
是啊,希望我早点买♥♥这些礼服
Yeah. Wish I’d bought those gowns earlier.
有件事我需要你知道
Something I need you to know.
我希望你赢,但不管成败
I want you to win. And win or lose,
你都教会了孩子们,一个女人应该是怎么样的
you’ve taught our children what a real woman is.
相信自己是怎样的,我永远没法教这些
What it is to believe in yourself, and I never could have taught those things.
你也教会了我很多
And you’ve taught me something, too.
(三连败–卢西恩再吃败仗)
来吧
Come here.
我意识到了
I realized something.
我已经赢了
I’ve already won.
我已经到这里了,我没有放弃
I made it here. I didn’t quit.
我在跟自己比赛
I’ve run my race.
现在轮到你比赛了
Now you run yours.
(贝蒙锦标赛–1973年6月9日)
今天观众人数创下纪录
A record crowd is expected today
因为秘书处会在赛马历史上写下一笔
as Secretariat makes his bid for horse racing immortality.
比赛将在下午5点38开始
The race is scheduled for 5:38 this afternoon.
天气预报说气温会在90华氏度左右
Forecasters are predicting temperatures in the mid-90s.
– 放松,放松 – 拉住他艾迪
– Easy. Easy, easy. – Hold him, Eddie. Hold him.
– 放松,赤兔 – 当心
– Easy, Red. Easy. – Watch yourself.
冷静,冷静
Calm yourself. Calm yourself.
让他走走,会放松一些
Let him walk. Walk off his nerves.
马看上去要燃烧起来了
Horse seems pretty fired up.
他知道比赛要开始了
He knows what’s going on.
– 我看见大赤兔了! – 好女儿
– I saw Big Red! – Good girl, sweetheart.
– 就是那个吗? – 对
– Is that the one? – Oh yeah, right.
我不做很多承诺,但是听着,这次你可以打赌
I don’t make a lot of guarantees, but listen, this one you can bet on.
今天等着吃我的泥土吧,朗尼
You’re going to eat dirt today, Ronnie.
我不觉得
I don’t think so.
努力取得领先,跟他距离保持相近。如果他赶上来,我们就赢了,懂了吗
Go hard for the lead. Draw him up close. If he comes, he’s ours. OK?
今天赛马很多,赤兔
Lot of track today, Red. A lot of track.
朗尼,现在先别让它出去,还有别阻止他
OK, Ronnie, don’t send him out, all right? But don’t choke him, either.
记住,我们有一点五英里要跑,最后一件事…
Remember, we have a mile and a half to cover. And one last thing, don’t…
什么?让他心脏破裂?
What? Burst his heart?
把他安全带回家,朗尼
Just bring him home, Ronnie.
加油,大赤兔!
Come on, Big Red!
冲,大赤兔!
Go, Big Red!
即将到来:第八场比赛
Coming up: The eighth race,
第105届贝蒙锦标赛
the 105th running of the Belmont Stakes.
– 来吧 – 喔,他来了
– Here we go. – Oh, here he comes.
– 大赤兔! – 冲啊,大赤兔!
– Big Red! – Go, Big Red!
噢,我觉得他来了,噢!
Oh, I think he’s coming. Oh!
大赤兔!
Big Red!
(贝蒙特公园)
非常重要的一天,特威迪女士
Very big day, Mrs. Tweedy.
加油,大赤兔!
OK, Big Red!
加油,骗徒!
Come on, Sham!
嘿!嘿!
Hey! Hey!
啊,看看他
Ah, look at him.
我能不能跟你借两千块?
You got a couple thousand I can borrow?
加油,赤兔!
Come on, Red!
他看上去很棒
He looks fantastic.
噢!我还怕你不来呢
Oh! I was afraid you wouldn’t show up.
嗯…来看看这匹马
Well, uh… got a tip on a horse.
– 加油! – 卢西恩在哪?
– Yeah! – Where is Lucien?
噢
Oh!
祝好运
Good luck.
现在他们开始入场了
The remaining field, now entering the gate.
放松 放松
Easy there, easy.
很好
That’s good.
今天场地上只有五匹马
Only five horses in the field today,
许多马主都承认
many of the owners conceding that
这是一场秘书处和骗徒之间的较量
this is a match race between Secretariat and Sham.
场地已经准备就绪,奇克·安德森为大家评述
The field is at the post. Chic Anderson with the call.
赛马已经准备好了
Horses now loaded in.
他们出发了!
And they’re off!
秘书处冲了出来
Secretariat surging from the gate.
秘书处出发非常顺利,现在位置很好
Secretariat away very well, has good position on the rail.
秘书处迅速占据领先
Secretariat driving immediately into the lead.
秘书处和骗徒起步出乎意料的快
Secretariat and Sham off to a surprisingly rapid pace.
他跑得太快了!
He’s going out too fast!
骗徒,在外道,一直在强势前进
Sham, on the outside, is also moving along strongly.
现在是骗徒,骗徒和秘书处…
Now it’s Sham. Sham and Secretariat are…
这个不对劲
This is no good.
– 为何他在领先? – 我也不知道
– Why is he going to the lead? – Because I don’t know.
冲!冲!
Go! Go!
骗徒把秘书处逼迫得更快了
Sham pushing Secretariat into an even faster pace.
他们通过第一个弯道…
As they round the first turn…
即将进入直道
… drawing away down to the backstretch.
骗徒让秘书处更快了
Sham pressing Secretariat even faster.
秘书处还在不断前进
Secretariat refusing to yield. Driving forward.
这真难以置信,没有马可以跑得这么快
This is unbelievable. No horse can take this pace!
骗徒还在逼近,想要取得领先
Sham pushes forward to challenge for the rail.
加油,朗尼,加油
Come on, Ronnie. Come on.
四分之三,计时:1:09.4
Three quarters, a blistering 1:09.4.
来吧!来吧!
There you go! There you go!
秘书处和骗徒的竞争进入白热化
Secretariat and Sham locked in a deadly duel.
他们已经甩开身后的悄悄微笑八个马位
It’s another eight lengths to Private Smiles, who is trailing the field.
秘书处和骗徒!
It’s Secretariat and Sham!
– 噢,天哪,这不是什么好事 – 太快了
– Oh, man. This is a catastrophe. – It’s too fast.
– 进入弯道前,还是秘书处领先 – 加油,大赤兔
– Before the turn, it’s Secretariat. – Come on, Big Red.
让他跑起来,朗尼!加油!
Let him run, Ronnie! Let him run!
骗徒和秘书处在以燃烧般的速度前进!
Sham and Secretariat pulling away at blazing speed!
还有半英里,秘书处全速冲刺
With a half mile still to run, Secretariat sprinting away.
四个马位
Four lengths.
六个!
Six!
九个!十一个!
Nine! Eleven!
进入最后一个弯道,秘书处像机器一样,不断前进
Entering the final turn, Secretariat is moving like a tremendous machine!
这不可能
That’s impossible.
“他嘲笑懦弱,无惧一切
“He laughs at fear, afraid of nothing.
他不惧怕枪林弹雨
He does not shy away from the sword.
在战鼓响起的时候他无法抑制奔跑的冲动”
He cannot stand still when the trumpet sounds.”
喔!完美!
Oh! Glory!
现在的领先已经是24个马位了
The lead is now 24 lengths.
– 二十六个! – 哇,哇!
– Twenty-six lengths! – Whoo-hoo!
– 二十八个马位了,还在飙前 – 加油,朗尼,加油!
– Twenty-eight and still surging! – Ride him, Ronnie! Ride him!
– 加油,赤兔! – 加油,赤兔!
– Go, Red! – Go, Red!
– 哇 – 天哪
– Whoa. – God.
朗尼!
Ronnie!
朗尼,坚持住!
Ronnie, don’t fall off!
就是这样,赤兔!
There you go, Red!
秘书处领先30个马位!
Secretariat by 30!
秘书处取胜!
Secretariat wins!
秘书处以31个马位取胜!
Secretariat wins by 31 lengths!
你有一匹伟大的赛马
You have a great horse.
(秘书处赢得三冠马王至今37年)
(他在贝蒙锦标赛的胜出时间)
(以及抛离幅度,后无来者)
(卢西恩·劳林1976年退休)
(买♥♥了一艘船,不再打高尔夫球)