How do you think people become famous anymore?
你根本不需要成就什么
You don’t have to achieve anything.
你只需要等着遇上灾难
You just gotta have fucked up shit happen to you.
所以你必须死 小希 这是规则
So, you do have to die Sid. Those are the rules.
新电影 新系列
New movie, new franchise.
主角只有一个 面对现实吧
There’s only room for one lead and, let’s face it,
你纯真的日子 已经过去了
your ingenue days, they are over.
别告诉我你没料到会有今天
Don’t tell me you didn’t know this day would come.
妈的
Oh, fuck!
快快 快进去
Come on, let’s move it!
他已经死了
He’s gone.
-楼上楼下各个房♥间检查一下 -遵命
– Check the rooms, both sides and upstairs. – Yes, Ma’m.
吉尔 能说说发生了什么吗
Jill can you give us a description…
-看这里 -吉尔
– Over here… – Jill…
吉尔 当英雄的感觉如何
Jill! How does it feel to be a hero?…
伍兹伯勒社区医院
没事了 你会没事的
It’s ok, you are gonna be ok.
吉尔 你还活着 这是最重要的
Jill. You made it. That’s all that matters.
特雷弗和查理想杀我
Trevor, Charlie, they tried to kill me.
我听说他们杀了我妈
And I heard they killed my mom. And…
罗比和科比也死了
And Robbie and Kirby too.
别想了 休息吧
Just lay back. Try to rest.
你妻子还好吗
Is…is your wife…
她没事 她在恢复了
She’s gonna be fine. She’s recovering.
如果我有天想写书了
If I ever write a book one day I’d,
我想和她合作
I’d want her to write it with me.
我们现在有一样的伤口了 一定是好搭档
We’d be a good team with our matching wounds and all.
我们都是幸存者
We’re survivors now.
真希望希德妮也能活下来
I just wish Sidney was too.
吉尔 他们还不确定
Jill, they’re not sure yet.
现在情况还很危险
It’s still touch and go.
但她在重症监护室
But she’s in ICU
他们认为她能挺过来
and they think Sidney just might make it.
什么
What?
我看见特雷弗杀了她
But… but I saw Trevor kill her.
我们还不确定 她还在坚持着
Look, we don’t know yet. But she’s hanging on.
我想见她
I…I…I wanna see her.
她还没醒
She’s not awake yet.
她可能会失忆
And, she may not remember anything.
你到时得帮帮她了
You’ll have to help her with that.
不着急 你先好好休息 好吗
All in time. Just get some rest now, ok?
她还好吗
She gonna be ok?
嗯 她很坚强
Yeah, she’s a strong kid.
她必须得坚强了
She’s gonna have to be.
她还问了你的情况
She asked if you were ok.
她认为你们俩应该联手写书
She thinks you guys should write a book together.
伤口都一样
With your matching wounds.
怎么 她也是伤在肩膀吗
Why, she was stabbed in the shoulder?
她怎么知道我伤在哪里
How did she know I was too?
糟糕
Damn it!
你就是死不了 是吗
You just won’t die, will ya?
你到底算什么啊
Who are you,
迈克尔·梅耶吗
Michael fucking Mayers?
不 算了吧
Yeah, I don’t think so.
他妈的还不死
Fucking die already!
伤口痛不痛啊
How are those stitches?
希德妮
Sidney!
希克斯 赶快去希德妮·普莱斯考特的病房♥
Hicks, get to the Sidney Prescott’s room
-叫人手来 -马上 长官
– and call for backup! – Be right up, Sir.
-小希 小希 -杜伊
– Sid? Sid. – Dewey!
要这么结束吗 小希
Is this how it’s gonna be, Sid?
电影应该在家里结局
The ending of the movie was supposed to be at the house.
这个结局太傻了
I mean, this is just…silly.
就当是另一版结局吧
Consider this an alternate ending.
你跑不掉的 吉尔
You’re not gonna get out of this, Jill.
-我当然能 -杜伊
– Of course I will. – Dewey?
小希
Sid…
冷静点 等等
Easy..Wait, wait.
我们的书怎么办
What about the book?
看来我只能一个人写了
Looks like I’ll just have to write it myself.
该死的
Goddammit!
别开枪
Don’t even think about shooting
否则我打爆杜伊的头
or I’ll blow Dewey’s head off.
你以为我不敢吗 把枪给我
You think I won’t do it? Gimme your gun!
照做
Do it.
你听到了
You heard her.
你非得逞英雄 是吗
You just had to be the hero, huh?
把枪给我
Give me your gun.
给她吧
Give it to her.
怎么 你聋了吗
What are you, deaf?
把枪给我
Give me…your gun.
站起来
And get up.
双手抱头
And keep your hands over your head.
别做蠢事
Don’t do anything stupi…
别对我指手画脚
Don’t fucking tell me what to do.
老天
Oh, God…
站起来 贱♥人♥
Now, get up bitch.
好的
Ok.
-起来 快点 -好
– Get up. Now! – Okay.
她帮不了你的
She’s not gonna help you.
过来
Come on.
他也帮不了你
Neither is he.
杜伊
Dewey?
快点 走出来
Let’s go. Get your skinny ass out here.

Ok…
打爆你的头 我会很开心的
I’m gonna enjoy blowing your head off.
除颤器 充电
好 但是
Ok, but can I just
我能留个遗言吗
have one final word?
什么 求我吗
What? Please?
不是
No…
-离手 -什么
– Clear. – Clear?
离手
Clear!
你忘了翻拍的首要原则 吉尔
You forgot the first rule of remakes, Jill.
原版惹不得
Don’t fuck with the original.
天呐 杜伊
Oh my God, Dewey.
怎么回事
Uh, what hit me?
别问了
Don’t ask.
还好吗
You ok?
她就站在我身后
She was standing right behind me.
他们总是如此
They always are.
天啊
Oh, God…
好枪法
Nice one.
希克斯 你没死啊
Hicks, you’re alive?
防弹衣 护胸衣
Wear the vest, save your chest.
两名警员受伤
I got two officers down,
多人受伤 一个新疑犯
several injuries and a new suspect.
医生哪去了 天杀的
We need a doctor, Goddammit!
我不了解你了 但我感觉好多了
I don’t know about you, but I feel a whole lot better.
人都跑哪去了
Where the hell is everybody?
我们在伍兹伯勒社区医院现场直播
We’re live at Woodsboro Community Hospital,
等待幸存者吉尔·罗伯茨首次发言
awaiting a first public statement from Jill Roberts, survivor.
这场杀戮现在被称为
A survivor of what is now being called
“伍兹伯勒屠♥杀♥重启”
“The Woodsboro Massacre reboot”…
她叫吉尔·罗伯茨
Jill Roberts is her name.
这个名字将闻名全球
A name the whole world will now know…
她仅凭一人就阻止了
…who single-handedly put a stop
这场21世纪的伍兹伯勒大屠♥杀♥
to this 21st century Woodsboro killing spree…
伍兹伯勒的吉尔·罗伯茨
Jill Roberts of Woodsboro,
今晚她鼓舞了我们所有人
a girl who’s lifted all our spirits tonight.
一位美国英雄
An American hero,
与电影如出一辙
right out of the movies.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!