Well, look, see these things here? The brackets.
我想给你做个漂亮的小架子
I’m thinking I’ll do you a nice little shelf.
你是认真的吗? – 是啊
Are you serious? – Yeah.
好了,把它们放在那儿
There you go, keep ’em there.
保持…让他们站在那儿直走
Keep… Keep ’em there. Straight.
好吗?
OK, yeah?
没有,但你在作弊
No, but you’re cheating, though.
这算什么作弊? – 你得把手放在那儿
How is that cheating? – You’ve gotta keep your hand there.
等等,你在跑,你在跑 – 我没跑
Wait, you’re running, you’re running. – I’m not.
你在跑步作弊,作弊,作弊 – 我只是在走
You’re running. Cheat, cheat, cheat. – I’m just walking.
作弊,兄弟,作弊
Cheat, bruv, cheat.
好吧,舞蹈是…
Alright, the dance is…
不,你不能把手放在臀部。 – 没有手?只是…
No, you don’t put the hand on your hip. – No hand? Just…
没有你还是把它放在你的臀部。 – 对不起 Sorry!
No! You’re still putting it on your hip. – Sorry!
你得把它放在一边 – 我也没办法
You gotta put it down the side. – I can’t help it.
我帮不上忙的老… 不,你…
I can’t help with the old… – No, you…
就放在那儿吧
Just keep it there.
不,你得继续跳 – 我为什么要继续跳…
No, you’ve gotta keep bopping. – Why have I gotta keep bopping…
因为你不知道怎么把它弄出来。 – …然后你就停下来了?
Cos you don’t know how to style it out. – …and you stop?
想停就停 – 不,你不知道怎么把它弄出来
You just stop when you want. – No, you don’t know how to style it out.
你有你的规矩,我有我的规矩,不是吗?
One rule for you, different for me, innit?
不
No.
事实上,是的。 – 是的
Actually, yes. – Yeah!
你必须这样做吗?
Do you have to do that?
你就是这么做的
No. – That’s what you did.
不,不是这样的。真的不是 – 它是。你去…
No, it’s not. It’s really not. – It is. You went…
就像这样
Like that.
我就是这么做的
That’s what I done.
你已经做错了 – 我把歌♥词写错了
You’ve already done it wrong. – I got the lyrics wrong.
啊,压力!压力 – 准备好了吗?
Ah, the pressure! The pressure! – Are you ready?
跪下,快点 – 压力太大了
Back down on your knees, come on. – The pressure’s too much!
你必须学会这一点
You’ve gotta learn this.
走,走。轻点
Go, go. Tap.
好的三、二、一…
OK. Tres, dos, uno…
♪雨水落下
♪ Rain falls
♪夜间
♪ Night time
♪内部…
♪ Inside… ♪
就是这样。 – 太令人震惊了
That was it. – That was shocking.
令人震惊? – 是啊
Shocking? – Yeah.
你妈妈是什么样的人? – 她是个好妈妈
What was your mum like? – She’s a good mum.
她有时很严格,但她是个好妈妈
Strict at times, but she’s a good mum.
你的情况如何?
What was yours like?
你认识她 – 是的,但不是以妈妈的身份
You knew her. – Yeah, but, like, not as a mum.
滑稽。莫尼
Funny. Moany.
她肯定不会喜欢金属探测
She definitely wouldn’t have liked metal detecting.
不,她不会的
Nah, she wouldn’t have.
有一次我生日,我带她去玩卡丁车,她…她不喜欢
Took her go-karting once for my birthday and she… she weren’t having it.
暴跳如雷,一路走回家
Stormed off, walked all the way home.
你小时候是什么样的?我打赌你是个十足的坏孩子
What was you like as a kid? Bet you were a proper wrong’un.
就像在法规上进行金属探测一样,这才是真正的怪才
Proper geek like metal detecting on the regs.
不,不,不。不,我很酷
No, no, no. Nah, I was proper cool.
你看起来一点都不酷
You don’t look very cool.
我敢打赌,你一定很自以为是,是个娇生惯养的孩子,有很多讨厌的朋友
Bet you was proper full of yourself, spoilt brat with loads of annoying mates.
是社交
It’s the Social.
不要回答
Don’t answer.
我认得他们的号♥码
I recognise their number.
拒绝
Decline it.
嘿!
Hey!
你们看没有打火机
There y’are, look. Didn’t have a lighter.
我还以为你要走了。 – 我都去了
Thought you were going a wee. – I did both.
洗手? – 是的
Wash your hands? – Yes.
肥皂,全套的? – 嗯哼
Soap, the whole shebang? – Mm-hm.
想把它们吹出来吗? – 没有什么…
Wanna blow them out? – There’s nothing to…
我知道只是装装样子…
I know. Just do like a little pretend like…
你不会唱歌♥或…? – 不唱
You’re not going to sing or…? – No.
就是这样。你漏了一个
That’s it. You missed one.
就是这样。你想许愿吗?
That’s it. You wanna make a wish?
好的
OK.
你想要什么? – 我不会告诉你的,对吧?
What d’you wish for? – I’m not gonna tell you, am I?
俱乐部大门敞开。俱乐部大门关闭
Club doors are open. Club doors shut.
有人出去抽烟了
Someone’s gone out for a fag.
我该怎么…?我该怎么做?
How do I…? How do I do that one?
你只是开关门? – 什么,连续还是…?
You just open and shut doors? – What, continuously or…?
一会儿见
See you in a bit.
好吧
Alright.
你还好吗? – 坐一会儿
You alright? – Sit down a minute.
什么,这里? – 嗯
What, here? – Mm-hm.
你之前知道吗?
You know earlier?
我说我摔倒了? – 对啊
When I said I fell? – Yeah.
我没有 – 嗯,是的
I didn’t. – Well, yeah.
我就知道
I knew that.
我和这个女孩吵了一架
I got into a fight with this girl.
揍她
Beat her up.
她的父母也知道是我♥干♥的
And her parents know it was me.
你在生我的气吗?
Are you angry at me?
不答应?
No. – Promise?
我保证 – 如果我遇到麻烦怎么办?
I promise. – What if I’m in proper trouble?
如果他们打电♥话♥给警♥察♥或学校怎么办?
What if they call the police or my school?
我会解决的 – 怎么解决?
I’ll sort it. – How?
别担心
Don’t worry.
让我整理一下
Let me sort it.
你还好吗?抱歉打扰你
Yeah? – You alright? Er, sorry to bother ya.
我是乔治的爸爸,杰森 – 哦,你是乔治的爸爸?
I’m Georgie’s dad, Jason. – Oh, you’re Georgie’s dad?
是啊,是啊。你女儿怎么样了? – 你看到你孩子做了什么吗?
Yeah, yeah. How’s your girl doing? – Have you seen what your kid’s done?
莱拉?
Layla?
看看她的脸她被吓坏了
Look at her face. She’s proper shaken-up.
她会没事的孩子就是孩子,不是吗?
Ah, she’ll be alright. Kids will be kids, won’t they?
回屋里去这不是借口你得去看看你的孩子
Get back inside. That’s no excuse. You need to check your kid.
好的听着,我只是来给你这个并说声抱歉的
OK. Listen, I just came to give you that and say sorry.
你认为这样做对吗?
You think that’s the right thing to do?
你问过她为什么这么做吗? – 她没事她只是一时冲动
Have you even asked her why she did it? – She’s fine. She had a moment.
她肯定不好
She definitely ain’t fine.
对
Right.
我希望她没事
I hope she’s alright.
你昨晚出去了吗?
Did you go out last night?
你去哪儿了?
Where’d you go?
哦,我真嫉妒!
Oh, I’m jealous!
啊,阴雨绵绵,天气阴沉
Ah, it’s rainy and grim.
是啊,那是个疯狂的夜晚,是吗?
Yeah, was it a mad night, yeah?
他有吗?啊,发誓,他真是一团糟!
Did he? Ah, swear down, he’s such a mess!
杰森,我给你打了好几个星期的电♥话♥
‘Jason, I have been calling you for weeks.
我知道这还是你的号♥码
‘I know this is still your number.
还是那个自私的杰伊,逃避责任
‘Same old selfish Jay, running away from his responsibilities.
医生说我还有几周时间
‘The doctor said I’ve got weeks.
我不能让我的乔治一个人呆着
‘I can’t leave my Georgie on her own.
你是我唯一能问的人
‘You’re the only person I can ask.
你是唯一可能像我一样爱她的人
‘You’re the only person who might love her like I do.
乔治是…乔治
‘Georgie is… Georgie.
我不得不告诉她我要上天,但是…
‘I’ve had to tell her I’m going up to the sky, but…
‘…她不会傻到相信这些
‘…she’s not stupid enough to believe that.
我真的不知道还能说什么
‘I just don’t really know what else to say.’
那真的是我吗?
Was that actually me? – I think so, yeah.
是的,我想是的
Yeah, I think so.
我想她知道发生了什么事
‘I think she knows what’s going on, though.
我有时会发现她在看我
‘I catch her looking at me sometimes.
她是独一无二的
‘She’s one of a kind.
天啊,她真是个小怪人!
‘God, she’s a proper little weirdo!
她让我的洗衣机全天候开着,里面全是沾满泥巴的衣服
‘She’s got my washing machine on 24/7 with muddy clothes.
她在学校的表现可能和你一样糟糕
‘She’s probably doing just as bad at school as you.
她经常和老师吵架
‘She just has constant arguments with her teachers.
‘其实她和你很像,这太疯狂了