刷刷刷
Swoosh.
刷刷刷
Swoosh.
咿呀咿呀咿呀呀呀哟
Supercalifragilistic-expialidocious
停停停
Stop! Stop! Stop!
你们这唱的都是什么啊
What on earth are you talking about?
什么咦呀啊的
“Supercali…”? “Supercal…”?
唱的什么啊
Or whatever the infernal thing is.
就是你不知道用什么词的时候用的
It’s something you say when you don’t know what to say.
我永远知道怎么用语言表达自己
Well, I always know what to say.
你再敢推着那个推车进来一步
If you so much as step one foot in here with that trolley,
我就要喊了
I shall scream.
老吃蛋糕谁都受不了啊
One cannot live on cake alone.
来 说说吧
Well, hit me with it.
她想法超多
She has a lot of ideas.
是吗 什么样的想法
Yeah? What kind of ideas?
辛西娅这个名字要改成威妮弗蕾德
The name “Cynthia” Has been changed to “Winifred.”
好 随她
Fine, fine, fine.
他不同意用迪克·范·戴克
She won’t approve Dick Van Dyke.
她还嫌画的房♥子
The sketches of the Banks house
太豪华了
make it look too opulent.
绝对不能暗示玛丽·波平斯和伯特之间
There must be no hint of romance
有任何爱情因素
between Mary Poppins and Bert.
她还想知道为什么
She wants to know why
班克斯先生会有胡子
Mr. Banks has been given a mustache.
那是我要求的
Oh, I asked for that.
没错 告诉她了 但她想知道原因
Yes, they told her that, but she wants to know why.
原因就是我要求了
Because I asked for it.
好 没问题
Right. Of course.
玛丽·波平斯用来给
Uh, the tape measure Mary Poppins uses
简和迈克尔量身高的尺子
to record Jane and Michael’s height
必须是卷尺 不能是直尺
must be a roll tape, not a ruler.
她只想要绿色蔬菜和浓汤
She only wants green vegetables and broth.
我也搞不明白那是什么
I don’t know what that is,
但她想从今天开始每天都能送到房♥间
but she wants it in the room from now on.
还有
And… Oh!
她认为电影里不能有红色
She doesn’t want the color red in the film.
一点都不行
At all.
我都没怎么挑你们选的颜色
I’ve simply gone off the color.
但没有红色我们怎么画画啊
We can’t make the picture without the color red.
拜托 电影里故事发生地在伦敦
The film is set in London, for Pete’s sake.
那又怎样
And?
那里的公交车 邮箱
Well, there’s buses and mailboxes
保安服什么的
and guards’ uniforms and things.
还有英国国旗
And heck, the English Flag.
我明白你很为难 迪斯尼先生 我明白
I understand your predicament, Mr. Disney, I do.
只是
Uh, it’s just…
我也不知道怎么搞的
I don’t know what it is.
我就突然间很讨厌红色
I’m suddenly very anti-red.
我估计也再不会穿红色衣服了
I sham be wearing it ever again.
这是在试探我吗 帕梅拉
Is this a test, Pamela?
你是想证明
Are you requiring proof
我费尽心思让你开心
as to how much I want to make you happy,
然后才能一起完成这个美丽的电影吗
so we can create this beautiful thing together?
我很重视你说的话 迪斯尼先生
I took you at your word, Mr. Disney.
但现在看来我的第一条要求都被否决了
And it seems my first stipulation has been denied.
以后的要求可能更多
There will be many more.
所以 我们的合作还是算了吧
So, perhaps we should just call it quits
我把这些还给你
and I should hand you back these.
好吧
All right.
片子里不用红色
No red in the picture.
-沃尔特 -沃尔特
– Walt. – Walt!
等一下
Wait.
他没有发言权
He doesn’t have the rights.
完全没有
Quite.
汤米
Tommie?
柠檬威士忌
Scotch Mist?
你怎么看
What do you think?
看什么
What do I think, what?
你是女人
You’re a woman.
你观察的还真细致 沃尔特
Oh, that’s a canny observation, Walt.
我到底是哪里没弄懂呢
What am I missing here?
你是觉得女人这个物种
You think the female of the species
在遇到其他女性的时候
has some sort of psychic insight
会有神奇的洞察力吗
when it comes to others of her kind?
你想多了
We don’t.
你老这么抓住不放小心上火
You’re gonna get an ulcer with all that unriddling.
别想了
Give it up.
这个女人
That woman.
下午好 女士 想来点什么
Good afternoon, ma’am. What can I fix you?
如果可以的话 给我一壶茶
A pot of tea, if you please.
没问题
Sure thing.
您的茶
Ma’am.
都说茶是心灵的止痛剂 你说呢
Tea is balm for the soul, don’t you agree?
抓住它
Catch the shook!
抓住它
Grab her!
孩子们 能消停一会吗
Girls, will you please just stop?
好了好了 不哭了不哭了
It’s okay, it’s okay. I know, I know.
躺进来
In you go.
好了吧
All right?
没事了
It’s okay.
哈喽 孩子们
Ahoy, Goffs! Ahoy!
爸爸
Father!
真好
Whoa! That’s better.
真是个惊喜
What a wonderful surprise.
你今天下班早吗
Did you finish early?
没有 只是天气这么好 风景这么美
No, I couldn’t stop thinking of my beautiful girls
我一直在想我的漂亮女儿们
on this beautiful day in this beautiful place.
我想 去他的吧
And I thought’ “To hell with it.”
但你不是还有工作要做吗
But don’t you have work to do?
但是 但是 但是
“But, but, but.”
那么多但是有什么用 亲爱的
Butts are for goats, my love.
明天我会加班的
I’ll put in extra hours tomorrow.
这个梨子是送给夫人的礼物
A gift of a pear for milady.
谢谢
Thank you.
这是在玩什么呢
Now, what are we playing?
鸡跑出来了 我们要把它抓回去
The hen got out and we’ve been trying to catch her.
那可不是普通的鸡
That’s no hen.
那是你们的艾莉阿姨
That’s Aunt Ellie,
你妈妈超烦人的妹妹
your mother’s horrendiferous sister!
那是你编的词儿吧
That’s a made-up word.
没错
Yes, it is.
来吧 咱们抓住它 趁它还没
Hurry, catch her before she flies away on the…
乘风飞走
West wind!
乘风飞走
West wind.
-快 抓住艾莉阿姨 -艾莉
– Quick, get Aunt Ellie! – Ellie!
快点 毕蒂
Come on, Biddy!
在那边
That way.
这只奇怪的鸡
Oh, she’s a foul fowl!
抓住艾莉阿姨
Get Aunt Ellie!
快点
Come on.
抓住它
Grab her!
快点 金蒂中士 抓住这个怪兽
Hurry, Sergeant Ginty! Fell the beast!
亲爱的 我有点害怕
Darling, it’s just that I’m a little scared.
梅格 宝贝 我嗓子有点疼
Meg, sweet, I had a throat scratch.
但银行又给你施压了
But the bank is getting you down again.
也许我妹妹可以帮忙
Perhaps my sister can help.
不 拜托 千万别
No. God, no.
我能撑住 我会撑过去的
I can endure. I will endure.
为了孩子们 拜托
For the girls. Just, please…
千万别找艾莉
Oh, God, not Ellie.