Yes, it is of my mother that he speaks.
是的 他说的是我妈妈
Where is she who hath given herself
那个把自己献身给
to the young men of Egypt,
埃及年轻人的女人在哪里?
who are clothed in fine linen and purple,
献给那个穿着细麻布和紫色衣服
whose shields are of gold,
拥有金子做的盾牌
whose helmets are of silver, whose bodies are mighty?
银做的头盔而且还身强体壮的埃及人?
Bid her rise up from the bed of her abominations,
叫她从她可憎的床上起来
from the bed of her incestuousness,
从她乱♥伦♥的床上起来
that she may hear the words of him who prepareth
好让她听到那
the way of the Lord,
预备我主耶♥和♥华♥道路之人的话
that she may repent her of her iniquities.
让她为自己的罪孽忏悔
Though she will never repent,
但她永远不会后悔
but will stick fast in her abominations;
去继续坚持做她那些下流的事情
bid her come, for the fan of the Lord is in His hand.
叫她来 因为主的信徒他的手中
But he is terrible, he is terrible.
——但他很可怕 他很可怕
Do not stay here, Princess, I beseech you.
不要呆在这里 公主 我恳求你
It is his eyes above all that are terrible.
最可怕的是他的眼睛
They are like black holes burned
它们就像
by torches in a Tyrian tapestry.
被提利昂挂毯上的火把点燃的黑洞
They are like black caverns where dragons dwell.
它们就像龙居住的黑色洞穴
Like black caverns in Egypt
像在埃及 龙会在里面筑巢的
in which dragons make their lairs.
黑色洞穴
They are like black lakes troubled by fantastic, moons.
它们就像被奇异的月光扰动的黑色湖泊。
Do you think he will speak again?
你觉得他还会说话吗?
Do not stay here, Princess, I pray you, do not stay here.
不要呆在这里 公主 我请求你不要留在这里
How wasted he is!
他多浪费啊!
He is like a thin ivory statue.
他就像一尊细细的象牙雕像
He is like an image of silver.
他就像一个银像
I am sure he is as chaste as the moon is.
我确信他像月亮一样纯洁
He is like a moonbeam, like a shaft of silver.
他像一道月光,像一根银箭
His flesh must be cool like ivory.
他的肉一定凉得像象牙一样
I would look closer at him.
我会仔细看看他
No, no, Princess.
不 不公主
I must look at him closer. Princess!
我必须仔细看看他 公主!
Princess!
公主!
Who is this woman who is looking at me?
这个看着我的女人是谁?
I will not have her look at me.
我不会让她看着我
I know not who she is.
我不知道她是谁
I do not wish to know who she is.
我不想知道她是谁
Bid her begone.
叫她走开
It is not to her that I would speak.
我不会对她说话
I am Salome, daughter of Herodias, Princess of Judaea.
我是莎乐美 希罗底的女儿 犹太公主
Back!
回来!
Daughter of Babylon!
巴比伦的女儿!
Come not near the chosen of the Lord.
不要靠近上帝的选民
Thy mother hath filled the earth
你的母亲用她罪恶的酒
with the wine of her iniquities,
洒满了大地
and the cry of her sins hath come up to the ears of God.
用她罪恶的哭声 传进上帝的耳朵里
Speak again, Jokanaan.
再说一遍 乔卡南
Thy voice is wine to me.
你的声音对我来说是美酒
Princess! Princess!
公主!公主!
Princess!
公主!
Speak again, Jokanaan, tell me what I must do.
再说一遍乔卡南 告诉我 我必须做什么
Daughter of Sodom, come not near me.
索多玛的女儿 不要靠近我
But cover thy face with a veil,
但是要用面纱遮住你的脸
and get thee to the desert and seek out the Son of Man.
然后带你去沙漠 寻找耶稣基♥督♥
Who is he, the Son of Man?
他是谁 耶稣基♥督♥?
Ishe as beautiful as thou are, Jokanaan?
她和你一样美丽吗,乔卡南?
Get thee behind me!
让你跟在我后面!
I hear in the palace the beating of the wings
我听到宫殿里翅膀拍动的声音
of the angel of death.
是死亡天使
Princess, I beseech thee to go within.
公主 我恳求你进去
Angel of the Lord God, what dost thou hear with thy sword?
耶♥和♥华♥的天使 你的剑听见了什么?
The day of him who shall die in a robe of silver
穿着银色长袍的人
has not yet come.
死去的日子还未到来
Jokanaan!
乔卡南!
Jokanaan, I am amorous of thy body!
乔卡南 我爱慕你的身体!
Thy body is white like the lilies of a field
你的身体像田野里
that the mower hath never mowed.
从未收割过的百合花一样洁白
Thy body is white like the snows in the mountains of Judea,
你的身体像从朱迪亚高山上
that come down into the valleys.
落下山谷的雪一样洁白
The roses in the garden of the Queen of Arabia
阿♥拉♥伯女王花♥园♥里的玫瑰
are not so white as thy body.
也不如你的身体洁白
There is nothing in the world so white as thy body.
世界上没有任何东西和你的身体一样洁白
Let me touch thy body.
让我触摸你的身体
Back.
退下
Daughter of Babylon.
巴比伦的女儿
By woman came evil into the world.
邪恶通过女人来到这个世界
Speak not to me.
别跟我说话
I will not listen to thee.
我不会听你的
I listen but to the voice, the voice of the Lord God.
我只听声音 上帝的声音
Thy body is hideous.
你的身体是丑陋的
It is like the body of a leper.
它就像一个麻风病人的身体
It is like a plastered wall where vipers have crawled.
它就像一堵有毒蛇爬过的灰泥墙
It is like a plastered wall where the scorpions
它就像一堵蝎子
have made their nest.
在里面筑巢的灰泥墙
It is like a whitened sepulchre full of loathsome things.
它就像一个白色的坟墓 里面满是可憎的东西
It is horrible, thy body is horrible.
太可怕了 你的身体太可怕了
It is thy mouth that I desire, Jokanaan.
我要的是你的嘴 乔卡南
Thy mouth is like a band of scarlet on a tower of ivory.
你的嘴像一条在象牙塔上的朱红带
It is like a pomegranate cut with a knife of ivory.
像鲜红的石榴上被象牙刀切开的口子
The pomegranate flowers that blossom in the garden of Tyre,
盛开在泰尔花♥园♥比红玫瑰还红的石榴花
and are redder than roses, are not so red.
却也不及你的嘴红艳
The red blasts of trumpets
让敌人闻风丧胆
that herald the approach of kings,
预示着国王到来
and make afraid the enemy, are not so red.
的猩红号♥角声 也不及你的嘴红艳
Thy mouth is redder than the feet of those
那些在榨酒机上踩葡萄被染红的双脚
who tread the wine in the wine press.
你的嘴比它们还要红艳
Thy mouth is redder than the feet of doves
那些在寺庙出没 由牧师供养的红脚鸽子
who haunt the temples and are fed by the priests.
你的嘴比它们还要红艳
It is redder than the feet of him who oometh from a forest
那个勇士在森林中击杀了一头狮子
where he hath slain a lion and seen gilded tigers.
看到几只镀金老虎 双脚被鲜血染红 你的嘴比它们还要红艳
Thy mouth is like a branch of coral that fishers have found
你的嘴就像渔民在暮色中的海洋里找到的
in the twilight of the sea,
美艳到可以成为贡品的血红色珊瑚
the coral that they keep for the kings!
一样鲜红!
It is the vermilion that the Moabites
你的嘴就像在摩押开采出来
find in the mines of Moab,
又被国王夺走的朱砂
the vermilion that the kings take from them.
一样鲜红
It is the bow of the King of the Persians
波斯国王的弓
that is painted with vermilion
用这鲜红的朱砂涂色
and is tipped with, coral.
弓顶再饰以这血红的珊瑚
There is nothing in the world
世界上再也没有什么
so red, as thy mouth.
像你的嘴一样鲜红
Let me kiss thy mouth.
让我亲吻你的嘴
Never!
永远别想!
Daughter of Babylon.
巴比伦的女儿
Daughter of Sodom.
索多玛的女儿
Never!
绝不!
I will kiss thy mouth, Jokanaan.
我会吻你的嘴的 乔卡南
I will kiss thy mouth.
我会吻你的嘴的
Princess, Princess, thou who art like a garden of myrrh,
公主 公主 你就像没药的花♥园♥里
thou who are the dove of all doves,
群鸽中的一只
look not at this man, look not at him!
别看这个人 别看他!
Do not speak such words to him.
不要对他说这样的话
I cannot suffer them!
我受不了他们了!
Princess, Princess, do not speak these things.
公主 公主 不要说这些话
I will kiss thy mouth, Jokanaan.
我会吻你的嘴 乔卡南
No!
不!
The young Syrian has slain himself!
年轻的叙利亚人自杀了!
The young captain has slain himself!
年轻的队长自杀了!