with long nails of jade and russet cloaks,
带着长长的玉钉和黄褐色的斗篷
and Romans brutal and coarse, with their unoouth jargon.
罗马人野蛮,粗鲁,用他们的粗俗的行话
Ah!
啊!
How l loathe the Romans!
我多么厌恶罗马人!
They are rough and common,
它们粗糙而普通
and they give themselves the airs of noble lords.
他们摆出一副贵族的架势
Will you be seated, Princess?
你能坐下吗公主?
Why do you speak to her?
你为什么和她说话?
Why do you look at her?
你为什么看着她?
Something terrible may happen.
可能会发生可怕的事情
How good to see the moon!
看到月亮真好!
She is like a little piece of money,
她就像一小块钱
you would think she was a little silver flower.
你会以为她是一朵银色的小花
The moon is cold and chaste.
月亮又冷又纯洁
I am sure she is a virgin, she has a Virgin’s beauty.
我肯定她是处♥女♥ 她有处♥女♥般的美貌
Yes, she is a virgin.
是的 她是处♥女♥
She has never defiled herself.
她从未玷污过自己
She has never abandoned herself to men,
她从未向男人屈服
like the other goddesses.
像其他女神一样
The Lord hath come.
主来了
The son of man, the son of man hath come.
耶稣基♥督♥ 耶稣基♥督♥来了
(laughing)
(笑)
He hath come!
他来了!
He hath come!
他来了!
(laughing)
(笑)
The son of man hath come.
耶稣基♥督♥来了
Who was that who cried out?
是谁喊的?
The prophet, Princess.
是先知 公主
Ah, the prophet!
啊先知!
He of whom the Tetrarch is afraid?
陛下怕谁?
We know nothing of that, Princess.
我们对此一无所知 公主
It was the prophet Jokanaan who cried out.
大声呼喊的是先知乔卡南
Is it your pleasure
这是你的荣幸
that I bid them bring your litter, Princess?
我让他们带 你的垃圾公主?
The night is fair in the garden.
花♥园♥里的夜晚很晴朗
He says terrible things about my mother, does he not?
他说可怕的事情 关于我母亲 不是吗?
We never understand what he says, Princess.
我们永远不会明白 他说什么 公主
Yes, he says terrible things about her.
是的 他说她的坏话
Princess, the Tetrarch prays you return to the feast.
公主 陛下祈祷你回到盛宴上去
I will not go back.
我不会回去的
Pardon me, Princess,
原谅我公主
but if you do not return some misfortune may happen.
但是如果你不回来 可能会发生一些不幸
Is he an old man, this prophet?
这个先知他是个老人吗?
Princess, it were better to return.
公主 你还是回去吧
Suffer me to lead you in.
让我带你进去
This prophet,
这个先知
is he an old man?
他是一个老人吗?
No, Princess, he is quite a young man.
不 公主他是个相当年轻的人
You cannot be sure.
你不能确定
There are those who say he is Elias.
有人说他是伊利亚
Who is Elias?
伊莱亚斯是谁?
A very ancient prophet of this country, Princess.
这个国家一个非常古老的先知 公主
What answer may I give the Tetrarch from the Princess?
我可以从公主那里给陛下什么样的答复呢?
Rejoice not thou, land of Palestine,
巴勒斯坦的土地啊
because the rod of him who smote thee is broken.
不要因击打你之人的杖折断就欢喜
For from the seed of the serpent
因为从蛇的后裔中
shall come forth a basilisk,
会诞生一只蛇怪
and that which is born of it shall devour the birds.
由它所生的 必会吞吃飞鸟
What a strange voice!
多么奇怪的声音!
I would speak with him.
我会和他谈谈
I fear it is impossible, Princess.
恐怕这是不可能的 公主
The Tetrarch does not wish anyone to speak with him.
陛下不希望任何人和他说话
He has even forbidden the high priest to speak with him.
他甚至禁止了大祭司和他说话
I desire to speak with him.
我想和他谈谈
It is impossible, Princess. I will speak with him.
不可能 公主 我会和他谈谈
Would it not be better to return to the banquet?
回到宴会上吗不是更好吗?
Bring forth this prophet!
把这个先知带出来!
We dare not, Princess.
我们不敢 公主
How black it is, down there!
下面多黑啊!
It must be terrible to be in so black a pit!
在这么黑的坑里一定很可怕!
It is like a tomb.
它就像一座坟墓
Did you not hear me?
你没听见我说话吗?
I said bring forth this prophet.
我说把这个先知带出来
I wish to see him.
我想见他
Princess, our lives belong to you,
公主 我们的生命属于你
but we cannot do what you have asked of us.
但是我们按照你吩咐的做
And indeed, it is not of us that you should ask this thing.
其实 你问这事也不是我们能决定的事
(gasping)
(喘息)
Oh!
哦!
What is going to happen?
会发生什么?
I am sure that some misfortune will happen.
我确信会有不幸的事发生
You will do this thing for me, Narabeth, will you not?
你会为我做这件事的 娜拉贝丝 是不是?
You will do this thing for me.
你会为我做这件事的
I have always been kind to you.
我一直对你很好
You will do it for me.
你会为我做的
I would but look at this strange prophet.
我只想看看这个奇怪的先知
Men have talked so much of him.
人们谈论了很多关于他的事情
Often have I heard the Tetrarch talk of him.
我经常听到陛下说起他
I think the Tetrarch is afraid of him.
我觉得陛下怕他
Are you, even you, also afraid of him, Narabeth?
你 即使是你 也害怕他吗 娜拉贝丝?
I fear him not, Princess.
我不怕他 公主
There is no man I fear.
没有我害怕的人
But the Tetrarch has formally forbidden
但是陛下已经正式禁止了
that any man should raise the cover of this well.
任何人揭开这口井的盖子
You will do this thing for me, Narabeth.
你会为我做这件事的 娜拉贝丝
You know that you will do this thing for me.
你知道你会为我做这件事的
And tomorrow when I pass in my litter beneath
明天当我坐在轿子里
the gateway of the idolbuyers,
从偶像买♥♥家的门下经过时
I will look at you through the muslin veils,
我会透过薄薄的面纱看着你
I will look at you, Narabeth, it may be,
我会看着你的 娜拉贝丝 也许吧
I will smile at you.
我会对你微笑
Look at me, Narabeth.
看着我 娜拉贝丝
Look at me.
看着我
You know you will do what I ask of you.
你知道你会听我的吩咐
You know it well.
你很清楚
I know you will do this thing.
我知道你会做这件事
Let the prophet come forth.
让先知出来
The Princess Salome desires to see him.
莎乐美公主想见见他
[Man] Oh!
[男人]哦!
How strange the moon looks.
月亮看起来多奇怪
You would think it was the hand of a dead woman
你会以为那是一个
who is seeking to cover herself with a shroud.
想用裹尸布裹住自己的女人的手
She has a strange look!
她看起来很奇怪!
She is like a little princess, whose eyes are eyes of amber.
她就像一个眼睛是琥珀色的小公主
Through the clouds of muslin she is smiling
她在面纱背后微笑
like a little princess.
像小公主一样
Where is he whose cup of abominations is now full?
他在哪呢 那个杯中已经盛满厌恶的男人?
Where is he, who in a robe of silver shall one day die
他在哪呢 那个穿着银袍终有一天
in the face of all the people?
会当着所有人的面死去的男人?
Bid him come forth, that he may hear the voice of him
叫他出来,好听见他的声音
who hath cried in the waste places
谁在荒野里呼喊
and in the houses of kings.
谁又在王宫中呼喊
Of whom is he speaking?
他在说谁?
You never can tell, Princess.
你永远也不会知道的 公主
Where is she
她在哪里
who gave herself unto the Captains of Assyria,
谁将她自己献身于
who have baldricks on their loins
腰上别着包包
and tiaras of divers colours on their heads?
头上戴着五颜六色头饰的亚述首领?
It is of my mother that he speaks.
他说的是我的母亲
Oh, no, Princess.
哦不 公主

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!