But not as handsome as David.
没人比大卫英俊
Nobody’s as handsome as David…
他自己也不行
even David.
等他完全复原后 再告诉他
Don’t tell him that till he’s fully recovered.
你真的什么都不要?
Are you sure I can’t get you anything?
法国咖啡…
Café au lait, snails, French fries?
戏票呢?
Theater tickets?
戏票?
Theater tickets?
我想试试法国人的那套
I thought I’d take my first step towards…
好好享受人生
What is all that French stuff? The good life? Knowing when to quit?
也许这点子不好
Maybe it’s a bad idea.
不 这是好点子
No, it’s a good idea.
我在法国最爱的食物
It was my favorite food in France.
每礼拜至少吃两次
There’s this little place in Pigal. I ate there at least twice a week.
很好吃
It’s good. Enjoy.
用手抓会比较好吃
It’s really so much better if you eat with your hands.
-敢吗? -敢
– Do you mind? – No.
我捐过钱给灼伤医疗中心
Not since I made that contribution to the NYU burn unit.
很好吃
It’s good. Very good.
有意思 下次应该喝汤
It’s interesting. Have to try it with soup sometime.
我在巴黎喜欢走路
I used to walk everywhere in Paris.
从摩孟特走到市区
I used to walk from Montmartre to the center of the town.
沿着塞纳河畔有段四里长的路
Along the Seine, there’s a four-mile walk…
从圣日尔曼岛到蓬德奥斯特利茨
that goes from Isle Saint Germain to the Pont d’Austerlitz.
会经过巴黎所有的桥
It takes you past all the bridges of Paris…
总共二十三座
twenty-three of them.
找到最爱的一座
And you find one you love and go there every day…
每天带着咖啡和日记
with your coffee and your journal…
到那里细听河水
and you listen to the river.
它对你说些什么?
What does it tell you?
只有你和河水知道
That’s between you and the river.
我听你说这些很有感触
It’s funny. Listening to you talk makes me…
我是不是也该…
makes me wonder if I should…
-怎样? -不晓得
– What? – I don’t know.
尝试些不一样的
Something’s different.
我感觉不同
I feel different.
工作上 我不…
At work, I don’t…
我喜欢做为
I love the action…
但是…
but…
有时候我想…
sometimes I wonder…
也许晚些时候 某个特殊时刻…
lately, especially…
想着…
been wondering…
要是能待在自己
what it would be like…
喜爱的地方会是怎样的
to spend some time in a place that I love like that…
不是短短几天
and not just a few days…
而是改变生活
but for a real change.
其实这念头想了很久
Actually, I think I’ve been thinking about it for a long time.
只是 我只是不清楚 直到…
I just… I just didn’t know it until…
-你… -你究竟什么意思?
– you… – What exactly are you saying?
我不确定
I’m not sure.
我继承父业
I do what my dad did.
他也一样
He did what his dad did.
我这一生 都在…
My whole life, I’ve been…
我从不曾选择
I never chose.
也许以后能有机会
The past gets deeper, more familiar.
-但是 -你不是在想着去巴黎吧
– But… – You’re not thinking about Paris.
不是
No.
不是 你说得对
No, you’re probably right.
我能怎么样
How could I be?
我没希望了
Am I a lost cause, then?
每个人都有希望
I don’t like to think of anyone as a lost cause.
几点了?
What time is it?
9点45分
9:45.
我请护士告诉大卫我会去看他
I forgot. I told the nurse to tell David I’d look in on him.
他一定还在睡
He’s probably sleeping.
-我们走吧 -不用
– We can go. – No, you’re right. I can…
来吧 咱们走走
Come on. Let’s walk a little.
巴黎没有讨厌的地方吗?
Was there anything you didn’t like about Paris?
东西都很贵
How expensive everything is.
我得学会说 我只是看看
Well, I’d have to learn how to say, “I’m just looking.”
怎么说 这是我所要的
How do you say, “This is what I want”?
怎么说
How do you say…
我所要的就在眼前
“I’m looking at what I want”?
我不记得
I don’t remember.
我带来红茶
I brought you some tea…
还有些鲜花 可以让屋子亮堂些
and I brought you some flowers to brighten up your room.
又在看”长日将尽”吗?
Have you been watching Remains of the Day again?
她会被他迷住
She can handle herself with him, you know.
她长大了
She’s not a little girl anymore.
她现在无所适从
It’s just she seems… I don’t know… displaced right now.
她不适合豪门也不该窝在车房♥
She doesn’t belong in a mansion. She doesn’t belong above the garage.
多数人在两者之间
Most people live in between.
喝了茶就睡吧
Have your tea and try to sleep.
大卫
David.
-你还好吧? -很好
– How are you feeling? – Great.
窝在床上太久
Just felt like getting out of bed for a while.
玛姬说你们去看戏
Mack says you went to the theater?
只是吃顿饭
Just dinner.
坐在地上吃摩洛哥菜
Moroccan, on the floor. Lots of cinnamon.
柯医生怎么说?
What’s the word from Calloway?
好得很快
I’m healing fast.
还不能坐在地上吃饭
I just can’t eat on the floor yet.
晚饭很可口 谢谢
It was good. Thanks.
你要回城里吗?
You heading back to the city?
太晚了 我打算在这里过夜
No, it’s getting kind of late. I think I’ll sleep out here.
晚安
Good night.
晚安 谢谢你
Good night, Linus. Thanks.
所以
So…
你
you.
我一直在想你
I’ve been thinking about you.
是吗?
Have you?
你在想什么?
What were you thinking?
我们没机会在后♥庭♥喝酒
I think we never had that drink in the solarium.
没错 你请莱纳斯来
We never did. You sent Linus.
你应该起来走动吗?
Are you sure you should be walking around?
大卫 你想怎样?
David, what’s going to happen?
我可以找瓶香槟和马克杯
I could scare us up some champagne, couple of Dixie cups.
我不敢用玻璃杯了
I’m through with glasses.
先到后♥庭♥然后再…
We could hobble down to the solarium and pick right back up…
不 我是说之后呢?
No. I meant after that.
之后?
After that?
随便呀 我不清楚
Well, shucks. Whatever. I don’t know.
不知道吗?
Don’t you?
我不确定 不好吗?
Well, not exactly. Is that so bad?
不是
No.
我们待会再说好吗?
We can talk about all that later, can’t we?
没错
Yes.
明天吧
But tomorrow.
你应该早点休息
I really think you should rest now.
好吧
Ok.
晚安 大卫
Good night, David.
-早安 -戏好看吗?
– Good morning, sir. – How was the theater?
-进来 玛姬 -应该不怎样
– Come in, Mack. – That bad, huh?
订两张法航去巴黎的机票
I want you to get me two tickets on Air France to Paris.
用我的和费莎·宾娜的名字
One in my name, and one in the name of Sabrina Fairchild.
就这样
That’s it.
-请问订哪天的? -明天
– What day are we flying? – Tomorrow.
我差点忘记 泰森夫妻在等你
Oh, I almost forgot. The Tysons are here waiting.
我们有约吗?
Did we have an appointment?
没有预约过
It’s not in my book.
他们直接来了 在大卫办公室