Except we are, or were.
那是我们,或者当时我们…
I’ve made something of a miscalculation.
我当初有计算失误
The economics, Formula 1, realities thereof.
关于F1的经济现状
It turns out not like the lower divisions at all.
其实跟低级别的赛事完全不同
What are you saying?
你在说什么呢?
I’m saying it’s over, Superstar.
我在说,一切都结束了,大明星
The banks have stepped in, started laying everyone off.
银行已经介入了,开始大量裁员
Probably have to sell this place.
估计这房♥子我也得卖♥♥了
On, Christ.
噢,天哪
I need a drive, Pete. I need you to find me a drive.
我需要开车,皮特 你快给我找辆车开啊
I mean, what about Lotus?
莲花车队呢?
You don’t wanna know.
你不会想知道的
Actually, I do. Okay.
我倒想听听了 好吧
They felt your reputation preceded you.
他们觉得你的名声比你本人更响
And what does that mean?
那什么意思?
It’s my other line. Look, I’ll get back to you.
我另外一个电♥话♥响了 我再打回去
Peter Hunt.
这里是彼得·亨特
Fuck!
操!
Don’t worry. Something will turn up.
别着急了,会有机会出现的
Doubt that will help in the meantime.
喝双份的更有帮助
Why don’t we go away at the weekend?
我们这周末一起出门去,怎么样?
Skiing.
去滑雪
Before I go back to New York.
在我回纽约之前
Talk to me, James. Don’t make a stranger of me.
跟我说说话吧,詹姆斯 不要当我像陌生人
You know, Suzy, only a stranger would invite me skiing
你知道吗,苏西 只有陌生人会在这个时候
when they know I haven’t got a fucking drivel
知道我没车开了,还找我去滑雪!
I can’t watch this.
我看不下去了
What were you hoping for anyway?
你都期待什么呢?
A well-adjusted knight in shining armour?
精心准备好的盔甲闪闪发光的骑士?
No danger of that.
你倒不必担心这个
Let me give you some advice. I’m all ears.
我给你条建议吧 我听着呢
Don’t go to men who are willing to kill themselves
别期待那些开车跑圈愿意赴死的男人
driving in circles looking for normality.
会是什么正常人
I never expected normality.
我从没期待过什么正常
God knows I walked into this with my eyes open.
老天爷知道我结婚不是随便闹着玩的
I just hoped I’d married someone who is half as impressive
我只是希望我嫁的那个人
on the inside as he is on the outside!
内心有他的外貌一半好!
At least there’s something behind the facade.
至少你开始说真话了嘛
James. Fuck off to New York, dear.
詹姆斯 滚去纽约吧,亲爱的
There must be a moisturiser or an eye shadow somewhere
肯定有什么面霜或者眼影
that needs your vapid mush to flog it.
急着要涂在你那厚脸皮上吧
Hello? Hi, James.
喂? 嗨,詹姆斯
It’s Peter. Something’s up at McLaren.
是我,皮特,迈凯轮车队那边有消息
What have you heard? Nothing. Why?
你有听说什么吗? 没有啊,怎么了?
I heard Emerson’s off. He’s dumped them in it.
我听说艾默森(·费蒂帕迪)去别家了, 把他们害惨了
Jesus. Get me in there, Pete.
天哪,快让我跟他们见一面,皮特
Say anything, just get me in that room.
不管说什么,让我能去一趟就行
I’ll come straight to the point.
那我就开门见山了
Our esteemed lead driver… Fittifuckingpaldi.
我们令人尊敬的首席车手… 操蛋的费蒂帕迪
Has ditched us for another team at the last minute.
他在最后关头抛弃了我们去了别家车队
Coperfuckingsucar. And we need a replacement.
操蛋的Copersucar车队 所以我们需要人顶替
Asa-fucking-P.
他妈的越快越好
Fortunately a few hands have already gone up,
幸运的是已经有人提出有意愿
good people.
都是好车手
Jacky Ickx. I’m quicker than Jacky.
杰基·伊克斯 我比杰基开得快
But he’s consistent, dependable.
但他作风如一,可信赖
A grown-up.
更成熟
Right, and will he go for that gap when no one else will?
好吧,那他愿意做别人不会做的事吗?
Will he put his life on the line the day it really matters?
在事关重要的时候,会赌上自己的性命吗?
The sponsors like him.
赞助商们喜欢他
What do you want, a driver or a brush salesman?
你们是找车手呢还是找卖♥♥刷子的推销员?
We wanna be successful. Yes, so do I.
我们想要取得成功 是,我也是
But that means beating Niki Lauda,
但这就是说要战胜尼基·劳达
not being a show pony for sponsors.
而不是讨好赞助商
I heard about this thing with Niki.
我听说了你和尼基之间的较量
Everyone has.
大家都听说过
You really thing you can beat him?
你真的认为自己可以战胜他?
I’d beat him in a McLaren.
我会开着迈凯轮的车战胜他
It’s the only car out there as quick as the Ferrari.
这是唯一在速度上能跟法拉利匹敌的车
Which is why I’m here, begging.
所以我才来这里,请求你们
I’ll do whatever you ask.
你们说什么我都照做
I’ll put on a tie, I’ll smile for sponsors,
我会打领带,对赞助商微笑
say the right things.
说该说的话
I can beat this guy, trust me.
我能战胜这家伙,相信我
Just give me the drive.
给我这个机会
Yeah, he can be a loose canon.
是啊,他有时候会行为懒散
And, yeah, he will drive you all mad,
也会让你气疯
but in terms of raw talent and right stuff,
但如果说才华和正经事
there is no better driver in the world.
世界上没有更好的车手了
He’s the real thing, Teddy.
他是真金啊泰迪
He’s what we all came into this for.
我们努力到今天等的就是他这种车手
Nine days out of ten you’ll be pulling your hair out,
十天里面有九天你会气得怒发冲冠
but on that tenth day James will be unbeatable.
但就是那第十天,詹姆斯会战无不胜
That is the day you will wish you had him in your car.
而就是那天,你会希望他开着的是你的车
You’ll never win the championship with Jacky Ickx.
用杰基·伊克斯的话你永远赢不了冠军
You just might with James.
用詹姆斯就有可能
GRANDE PREMIO DO BRAZIL INTERLAGOS
1976年1月,巴西大奖赛
JANUARY 1976
1976年1月
Welcome to S?o Paulo, Brazil, and the Interlagos circuit
欢迎来到巴西圣保罗的因特拉格斯赛道
for the first race in the 1976 Formula 1 season,
这是1976年第一场F1大奖赛
where the main news is James Hunt qualified fastest,
主要新闻是詹姆斯·亨特在排位赛中跑出最快
beating Niki Lauda’s Ferrari to pole position
击败了法拉利车队的尼基·劳达,取得杆位
by just 200th of a second.
只快了二百分之一秒
New car.
新车啊
I noticed. Pole position.
我注意到了 还有杆位
I noticed that too.
那个我也注意到了
Level playing field now, my rally little friend.
现在是公平竞争了,我的老鼠朋友
Yeah.
是啊
Let’s see where we are after lap one.
看看跑完第一圈之后怎么样吧
Let’s see where we are in five races time.
看看比五次赛之后会怎么样吧
Hunt has the pit Lane pole position,
亨特拥有维修站通道的杆位
which should give him the best chance
应该是个很好的机会
of outdragging Lauda’s Ferrari.
可以进一步阻挡劳达的法拉利车
If ever there was a doubt about
如果有人怀疑过
whether Lauda had a serious challenger to this season,
本赛季劳达有没有实力相当的竞争者
Hunt and his McLaren have certainly given us the answer.
亨特和他的迈凯轮车队已经给出了答案
BRAZIL LAUDA WINS
巴西站:劳达获胜
HUNT HAS ENGINE FAILURE
亨特引擎故障
GRAND PRIX SOUTH AFRICA 76
1976年南非大奖赛
Here in South Africa, James Hunt is determined
在今天的南非,詹姆斯·亨特
to make amends after that disastrous retirement in Brazil.
决定为上一次在巴西站的惨痛退赛作出补偿
But it’s Lauda who takes the flag here at Kyalami.
但最终劳达在这卡亚拉米赛道取得了胜利
James Hunt comes home second
詹姆斯·亨特以第二名完赛
to confirm his championship challenge at last
终于让自己成为了冠军的竞争者之一
and score his first points of the season.
取得了本赛季的第一个积分
That wind you can feel is me breathing down your neck.
你现在吹着的风,那是我在你脖子下面呼吸
Next time I’ll have you.
下次我要赢你
We’ll see in Spain.
那就西班牙见了
SPAIN-HUNT WINS LAUDA 2ND
西班牙站:亨特获胜,劳达第二
James Hunt finally takes his first victory of the season
詹姆斯·亨特终于取得了本赛季的第一次胜利
here in Spain, after a brilliant drive.
在今天的西班牙大奖赛中他发挥完美
It was only a matter of time.
这只是个时间问题
It’s too wide. Disqualified.
太宽了 取消资格
What? You’re disqualified.
什么? 你被取消资格了
How can we be disqualified?
我们怎么能被取消资格?
1.5 cm. It’s the same car.
1.5厘米 这是跟赛前同一辆车啊
…McLaren M23 has proved very controversial here.
…迈凯轮的M23造成了很大争议
Just make it narrower. I don’t care how.
改窄一点,我不管怎么改
New rear suspension. New wishbones.
新的后悬挂,新的横臂
I wanna make sure this thing is legal, no doubts.
我要确保车是符合规则的,毫无疑问的