…what has turned into a classic Formula 1 season.
…这赛季的F1,已经变成了经典
…with the weather conditions so uncertain,
…天气状况如此飘忽不定
the drivers prepare for…
车手们要准备好…
…the track is still dangerously wet,
…赛道仍旧湿滑、危险
but following a drivers meeting, a decision has been taken.
但经过车手会议, 大家作出了决定
Three minutes to go. Everybody off the grid now.
离出发还有三分钟 大家请站离发车区
25 drivers start every season in Formula 1,
在一级方程式比赛里, 每个赛季开始时都有25名车手参加
and each year, two of us die.
而每年都会有两名车手去世
What kind of person does a job like this?
做这种工作的都会是些什么人啊?
Not normal men, for sure.
肯定不会是普通人
Rebels,
叛逆者
lunatics,
疯子
dreamers.
梦想家
People who are desperate to make a Mark
这些迫不及待想要留名历史的人
and are prepared to die trying.
都作好了赴死的准备
My name is Niki Lauda,
我叫尼基·劳达
and racing people know me for two things.
赛车界的人会因两件事记住我
The first is my rivalry with him.
第一就是我和这位的对抗
What about Hunt? Has he changed?
亨特呢?他换了吗?
No, he’s going on wets.
不,他还是用雨胎
I don’t know why it became such a big thing.
我也不知道这对抗为什么就变得如此重要
We were just drivers busting each other’s balls.
我们只是两个争得你死我活的车手
To me this is perfectly normal,
对我来说,这再普通不过了
but other people saw it differently,
但其他人不这么看
that whatever it was between us went deeper.
他们觉得,我们之间的竞争 还会深化下去
The other thing I’m remembered for
能让人记住我的另一件事
is what happened on 1st August 1976,
就是在1976年8月1日的那天
when I was chasing him like an asshole.
我是如何像个玩命的混球一样 疯狂地追赶他
Yeah, that’s the one. On the second shelf. Thank you.
对,就是那个, 在第二个架子上,谢谢
Trauma trolley, please.
请把治疗创伤的推车推来
I think the racetrack telephoned ahead that I was coming.
赛车场应该打过电♥话♥了吧 说我要过来
Hunt. James Hunt.
我叫亨特,詹姆斯·亨特
What’s the matter? No one ever seen a spot of blood before?
怎么了? 没人见过流血吗?
Are you all right? Absolutely fine.
你没事吧? 完全好得很
We all thought you’d been in an accident.
我们都以为你出了事故
I have.
没错
If you call a friendly disagreement
如果你觉得
with another driver an accident.
和另一位车手发生无害的争执 也算事故的话
What did you disagree about?
你们都吵些什么了?
It’s none of your business.
这就不关你的事了
Sorry.
对不起
His wife.
他老婆
That’s going to need a couple of stitches.
这里可能需要缝两针了
It’s a nasty cut. It was a nasty blow.
伤口不轻啊 的确打挺狠的
Done with a bloody crowbar.
他拿个该死的撬棍打的
Why? What did you do? Nothing.
为什么?你都干嘛了? 没什么
Only what she asked me to do.
只做了他老婆让我做的事而已
Which was…?
她让你…?
I’d be happy to show you if you like.
你想的话我很乐意给你展示一下
Sorry.
抱歉
I have a theory why women like racing drivers.
女人为什么会喜欢车手呢, 我有这么一个理论
It’s not because they respect what we do,
并不是因为她们尊重我们的职业
driving round and round in circles.
我们只不过是不停地跑圈而已
Mostly they think that’s pathetic
她们多半还认为这挺可悲的
and they’re probably right.
这可能说得没错
It’s our closeness to death.
她们的原因是 我们能如此地接近死亡
The closer you are to death, the more alive you feel.
你离死亡越近 就越能感到自己是活着的
The more alive you are. And they can see that in you.
而你越是如此地活着, 她们就能看出来
They feel that in you.
能感觉到
My name is James Hunt.
我叫詹姆斯·亨特
My father is a stockbroker,
父亲是一名股票经纪人
my sister is a barrister
姐姐是律师
and my brother is an accountant.
哥哥是会计
And I,
而我
well, I do this.
我就是做这个的
It’s a wonderful way to live. It’s the only way to drive.
能这样活着简直太棒了 也是唯一让我飞速驾驶的方法
As if each day is your last.
就像每一天都是生命的最后一天
I’ve never been to a Grand Prix before.
我以前还从没来过大奖赛的现场呢
You still haven’t.
那你的确还没去过
This is Formula 3. What’s that?
这是F3 F3是什么?
That’s a lower division,
级别更低一些
where idiots like me mess about
像我这样的一帮蠢货们开着车
in the hop of being talent-spotted to race in F1.
希望能被车队看中挑去开F1
You look disappointed. No.
你看上去很失望啊 没有
You only slept with me because you thought I was famous.
你跟我上♥床♥只是因为 你以为我是个名人啊
That’s not true!
才不是!
Don’t worry. I will be one day.
别担心,以后我会的
Morning, everyone.
大家早上好啊
This is Nursie. Gemma.
这位是小护士 我叫杰玛
Nursie, this is Bubbles Horsely, team manager.
小护士,这位是车队经理霍斯利, 外号♥“泡泡”
How do you do?
你好
Bubbles? Yeah.
泡泡? 没错
Doc Postlethwaite, our designer.
波索斯维特博士,我们的设计师
How do you do?
你好
And Alexander, Lord Hesketh, the team’s owner.
然后这是亚历山大,赫斯基车队的主人
How do you do?
你好吗
Fine, thanks.
我很好,谢谢
Well done, Superstar!
干得不错嘛,大明星!
That’s the car? Yep, that’s her.
这就是你的车? 没错,就是她
Lotus 59.
莲花59号♥
1000cc. Cosworth Mae engine.
1000cc,改进过的考斯沃斯引擎
She’s no beauty, but goes like the slappers.
可能看上去不怎么漂亮 但跑起来很带劲
Nothing to be worried about. Does it before every race.
没什么可担心的, 他每场比赛前都这样
Good sign, actually. Means he’s stoked.
其实是个好的征兆, 说明他兴奋起来了
All Formula 3 cars to the assembly area.
所有的F3赛车去装配区集♥合♥
Now, please.
现在集♥合♥
…drivers please bring them to the scrutineering bay now.
…车手请把赛车开至验车区
All right, Superstar?
还好吗,大明星?
Never better, patron.
再好不过了,老大
Have a gargle with this. Thank you.
拿这个漱漱口 谢谢
Quick toke of this.
再来片这个
At Crystal Palace today, James Hunt’s on pole,
今天的水晶宫赛道, 由詹姆斯·亨特杆位发车
with Austrian newcomer Niki Lauda alongside him
而奥地利的新人尼基·劳达 和他同排发车
and Dave Walker completing Row 1.
戴夫紧接第一排之后
Row 2 is Mike Beuttler and Dave Morgan,
第二排是麦克·布特勒和戴夫·摩根
with Tony Trimmer and Gerry Birrell.
接下来是托尼·特里莫和杰瑞·比瑞尔
Who’s that?
那个是谁?
He’s new.
新人
Some German. Austrian.
德国人吧 奥地利的
He’s been here since 5 a.m. walking the track.
他早上5点就来赛道上晃了
You might actually have to concentrate today, James.
你今天可能真的要 集中精力好好开了,詹姆斯
You’ll need these.
这些你之后会用得上的
Okay, start her up.
好了,发动吧
Ah! What music!
啊!听这音乐!
They could never have imagined it,
那些发明了汽车的先驱们
those pioneers who invented the automobile,
应该怎么也想不到吧
that it would possess us like this,
它们会让我们如此痴迷
in our imaginations, our dreams.
让我们魂牵梦绕
Nursie, men love women,
小护士啊,男人很爱♥女♥人♥
but even more than that,
但真要说爱得更深的话
men love cars!
还是车啊!
Come on, James! It’s James! Go on, James!
加油,詹姆斯! 那是他!继续,詹姆斯!
Go, James!
快啊,詹姆斯!
Hunt’s still in the lead,
亨特仍旧领先
but Niki Lauda is right on his tail!
但尼基·劳达紧追不放!
Hunt and Lauda are proving to be in a class of their own.
亨特和劳达已经确立了自己的领先地位
They’re leaving the pack far behind.
把大车队远远甩在身后
Herr Red Devil’s on his tail.
劳达红魔般的速度紧追着亨特
Lauda takes a look down the inside…
劳达看了看弯道内侧…
…and he’s sold him a dummy!
…成功地骗过了他!