我们能追踪他的手♥机♥吗?
Can we trace his cell phone?
我能三角定位它
I can triangulate it.
只要我们有那种装备
If we had that equipment.
谁有那种装备?
Who has that equipment?
谁有那种装备?
Who has that equipment?
告诉我
Tell me.
谁有?
Who has it?
好吧、好吧,给我他的电♥话♥号♥码
All right. Give me the number to his phone.
他们找到你的那天你情况如何?
So how does the day find you?
他们用法语怎么说来着?
How do they say it in French…
“精神饱满”
en pleine forme?
这本该是一次社交活动而已
This was supposed to be a social occasion.
– 世事无常 – 的确是
-Life is uncertain. -It is indeed.
不过,格雷戈,咱们是老交情
But, Gregor, we have so much history together…
我肯定你不会介意的
I was sure you wouldn’t mind.
再说,如今的世界如此的……
Besides, the world these days is so–
不安全?
Unsafe?
正是
Exactly.
我让你看看有多不安全
I’ll show you how unsafe it is.
看到下面那个小女孩吗?
See that little girI down there?
你疯了吗?干嘛这么做?
Have you lost your mind? Why did you do that?
表明态度
To make a point.
我不认识她,但我准备好让她的脑浆溅在地上
I don’t know her, but I was ready to splatter her brains all over the playground.
而你…
But you…
我不见得喜欢你
I don’t particularly like you.
想想吧,如果你耍花样我会怎么对付你
Just imagine what I’ll do to you, if you try anything.
现在把钱给我
Now give me my money.
放下枪
Put down the gun.
我也从不喜欢你,格雷戈
I never liked you either, Gregor.
这是哪来的?
Where did that come from?
我本该让你脱♥光♥
I should have made you strip.
我的东西呢?
Now where’s my package?
就在你后面
It’s right behind you.
(俄语)聪明的女孩
Clever girl.
(俄语)米基。你喜欢吗?
Mikhi. You liked it?
(俄语)我的小太阳
My little sun.
(俄语)你让我好开心
You make me so happy.
(俄语)亲亲宝贝
My sweet love.
– 你没事吧? – (俄语)抱歉
-Are you okay? -Excuse me.
(俄语)办好了?
ls it done?
办好了,米基
It’s done, Mikhi.
格雷戈?是你吗,格雷戈?
Gregor? ls that you, Gregor?
让你大失所望了,但无疑是我
Much to your disappointment, but no doubt.
那是个错误,本不该发生的
It was a mistake. It should not have happened.
再发生一次,我就转身卖♥♥给爱尔兰人
If it happens again, I’ll turn around and sell it to the Irish.
别这样
Don’t do that.
那就别逼我,我的价码刚刚提高了3倍
Then don’t make me. My price just went up 300%.
我要那东西,格雷戈
I want the package, Gregor.
我要怎么做才能得到它?
What do I have to do to get it?
等我下一个电♥话♥
Just wait for my next phone call.
我要安排对我有利的地点
I’ll find a place where I can tilt the field in my favor.
打扰了 打扰了
Excuse me. Excuse me.
请问一下,邮局怎么走?
Could you tell me how to find a post office?
我认识你吗?抱歉,我认识你吗?
Do I know you? I’m sorry, do I know you?
你怎么知道我会英语?
Because how did you know I speak Engllsh?
你拿着张英文报纸
You got an Engllsh newspaper.
抱歉,请你原谅
Sorry. I beg your pardan.
没事
It’s allright.
你找邮局干什么?这里邮局有很多种类
What do you need a post office for? Because over here they use it for different things.
我需要你帮助
I need your help.
– 我以为你离职了? – 我是离职了
-I thought you left. -I did leave.
你真离职了?你退出了?
You did leave? You’re out?
没错,能帮我吗?我需要你的帮助
That’s right. Can you help me? I need your help.
号♥码多少?
What’s the number?
对,邮局就在你的左边
Yeah. The post office is just down to your left.
– 前面左边? – 前面左边
-Up on the left? -On the left.
谢谢你
Thank you.
你的一个朋友?
A friend of yours?
对,我们一起上的高中
Yeah. We went to high schooI together.
房♥租到期前,人人都是你的兄弟
Everyone’s your brother untiI the rent comes due.
这不就是事实吗?
Ain’t that the truth?
(法语)在前廊?
On the terrace?
(法语)面对我?我看见他了
Facing me? I see him.
(法语)对,我叫他。请别挂。
Yes, I’ll get him. Hang on, please.
(法语)打扰,你是山姆先生吗?
Excuse me, sir. Are you Sam?
(法语)你是山姆先生吗?
Are you Sam?
– 是的 – 你的电♥话♥
-Yeah. -A phone call for you.
对,我也很高兴见到你
Yes, it’s good to see you too.
如果他位置变了,我会通知你
If his position changes, I’ll let you know.
格雷戈在一个小镇,叫做阿尔勒
Gregor’s in a town called Arles.
他在竞技场
He’s at the arena.
这就是阿尔勒圆形剧场
So, this is the amphitheatre of Arles…
于公元1世纪末兴建
which was buiIt at the end of the first century A.D.
它是石灰石建造
It is built with limestone.
我认识那些人
I know those men.
它受到这种着色的启发。
It’s inspired by this painting
而且你们可以看到这种大♥片♥的黄色
and you can see this dominant yellow color…
实际上本来是灯造成的
which is actually caused essentially by a lantern.
我们并不确定这些墙实际是不是黄色
We’re not sure that the walls were actually yellow.
接下来,我们将继续参观罗马浴池,这边走
And so now, we will continue and visit the Roman baths down this way.
是
Yeah.
谢谢先生们,待在那就好
Thank you, gentlemen. That’ll do nicely.
是塞尔吉,我记得你
It’s Sergi. I remember you.
对,格雷戈,是我
Yes, Gregor, it’s me.
你好吗?
How’ve you been?
还行,现在是艰难时期。对于上次不幸事故我很抱歉
Well…these are trying times. I’m sorry about the unfortunate incident.
– 是吗? – 那太过分了,
-Oh, yeah. -It was excessive.
更确切说是太愚蠢
And, more to the point, it was foollsh.
再同意不过了
I couldn’t agree with you more.
米基没跟我咨♥询♥就干了
Mikhi did it without consulting me.
对,他变坏了,而且没法控制,是这样吗?
Yeah, he’s turned rogue and can’t be controlled, is that it?
我听不懂
I don’t–
哦,英国人。抱歉。
Oh, English. Sorry.
我真笨,我在找梵高故居
Such a fool. I was looking for van Gogh’s old house.
原本可以在学术气氛中进行的事情
So what could’ve been conducted in a collegiaI atmosphere…
现在却搞砸了,你怎么想?
is now fucked into a cocked hat. What do you think?
我想我们会满足你开的价
I think we’ll meet your price.
行,那么我们看看,现在就看
Yeah, so let’s see it. Let’s see it now.
你放哪了?在你的皮带里?
Where do you have it, in your beIt?
我们看看
Let’s see it.
先给我看箱子
Show me the case first.
你在更衣室里表现出色,伙计。
You’re great in the locker room, pal
你的反应可能确实很快
and your reflexes might die hard…
但你穿上钉鞋就不行了
but you’re weak when you put your spikes on.
格雷戈,你没事吧?
Gregor, are you all right?
格雷戈没事
Gregor’s fine.
但我觉得你们有一点点麻烦
But I think you’re in a wee spot of trouble.
它在哪?
Where is it?
– 我没带着它 – 在哪?
-I don’t have it with me. -Where?
我寄给我自己了
I mailed it to myseIf.
– 哪里? – 巴黎的信箱
-Where? -Post office box in Paris.
救命,他抢劫我!
Help! He’s robbing me!
停下
Stop.
我在哪里见过你?
Where do I know you from?
维也纳
Vienna.
当然
Of course.
抱歉我必须下手了
Sorry to have to do this.
天哪
Christ.
开车
Drive.
停,下车,下车
Stop! Piss off.