This was inside the box!
This was inside.
这是15世纪末的作品,来自佛罗伦萨…
It’s late 15th century,
it’s from Florence…
…但他们不知道这是谁的作品。
..but they don’t know who it’s by.
有些人推荐安东尼奥-达-桑加洛。
Some people have suggested
Antonio da Sangallo.
有些人认为这甚至可能是米开朗基罗的作品。
Some people have suggested
it could even be by Michelangelo.
看看肋骨,看看血迹、
Look at the rib cage,
look at the blood,
看一下帷幔和脸部的处理。
look at the handling
of the drapery and the face.
绝对惊人的事情。嗯。
Absolutely amazing thing. Mm.
你能想象有这个吗,你知道、
Can you imagine having that,
you know,
被遗忘在柜子里的那种?
sort of forgotten in a cupboard?
这真是令人难以置信。
That is unbelievable.
不错,是吗?
Not bad, eh?
我有一些东西,我认为
I’ve got something that I think
是绝对会符合你的口味、
is definitely going
to be to your taste,
我指的是大写的 “品味”。
and I mean taste with a capital T.
从神圣的到世俗的。
From the sacred to the profane.
如果有一张乔治-洛卡特利的照片、
If ever there was a picture
for Giorgio Locatelli,
当然,是这个。它被称为…
surely, it’s this one.
It’s called…
比恩特:比恩特。是的。你知道,我知道这张照片、
BOTH: The Beaneater. Yeah.
You know, I know this picture,
因为那是在烹饪书的前面…
because that was right in the front
of the cookery books…
哦,真的吗? …我以前在学校有。是的。
Oh, really?
..I used to have at school. Yes.
这很美,因为,看,这些是黑眼豆。
This is beautiful, because, look,
these are black-eyed beans.
你看到那里有一点点的汁液。
You see a little bit
of the juices there.
你能看到它倒下吗?是的!
Can you see it falling down? Yes!
而这就像…看看这个。就像cipollotto。
And that’s like…
Look at that. Like a cipollotto.
黑面包,因为,显然,在那个时候,你知道、
Brown bread, cos, obviously,
at that time, you know,
他们还没有制♥造♥白面。
they didn’t make white flour yet.
典型的罗马方式,在上面这样切割。
Typical Roman way
to cut it on the top like that.
然后你可以看到,你可以把它分解成碎片。
And then you can see that
you can break it up in pieces.
所以,他拿着一块。
So, he’s holding one piece.
你知道这是由Annibale Carracci在1590年代画的吗?
You know this is painted
by Annibale Carracci in the 1590s?
这是他的 “贫穷艺术”(Arte Povera)版本。
This was his version of Arte Povera.
这是他描绘生活的方式
This was his way
of painting the life
穷♥人♥、普通人、劳动人♥民♥的。
of poor, ordinary, working people.
他和卡拉瓦乔一起开创了这种做法。
He pioneered this,
along with Caravaggio.
几乎就像卡拉奇改变了他的风格一样
It’s almost as if Carracci
has changed his style
以适应该主题。
to adapt to the subject matter.
他所画的东西,是一个相当可怜的主题、
He’s painting something
that is quite a poor subject,
而且他做得非常快。
and he’s doing it very quickly.
他在做低彩、
He’s doing low colours,
而不是明亮的红色或群青色的闪光。
not bright flashes of red
or ultramarine blue.
他们把它放在这幅画的下面,这很了不起、
It’s brilliant that they’ve put it
underneath this picture,
这都是关于作为天后的玛丽的、
which is all about Mary
as the Queen of Heaven,
你知道的,穿上她美妙的窗帘。
you know,
wearing her wonderful draperies.
然后,在下面,它是人♥民♥的豆子王!
And then, beneath,
it’s the people’s king of the beans!
而且它也很可爱,我认为,你知道、
And it’s lovely, as well,
I think that, you know,
在科隆纳宫,它是如此的一个地方
in the Palazzo Colonna,
which is so much a place
关于这个巨大的历史跨度、
about this huge span of history,
最后,我们面前完成的这幅画是什么?
in the end, what’s the painting
we’ve finished in front of?
一个农民在吃他的晚餐。那是怎样的一个罗马?
A peasant eating his dinner.
And how Roman is that?
这对我来说是伟大的,我看到了这一点。真的。
This is great for me
to have seen this. Really.
喇叭声 如果我们不打,就不是罗马。
HORN HONKS
It wouldn’t be Rome if we didn’t hit
偶尔会出现交通堵塞,是吗?是的。
an occasional traffic jam,
would it? Yeah.
I Vigili del Fuoco–消防队,安德鲁。
I Vigili del Fuoco –
the fire brigade, Andrew.
Andiamo.喇叭声
Andiamo.
HORN HONKS
那么,我们要去哪里,乔治?
So, where are we going, Giorgio?
我们要去看一个非常好的厨师。她叫什么名字?
We’re going to see a very good chef.
What’s her name?
我叫克里斯蒂娜-鲍尔曼。
Si chiama Cristina Bowerman.
她很有灵感,她用旧食谱工作的方式。
She’s very inspiring,
the way she works with old recipes.
她的食物确实是一流的。
Her food is really top-notch.
也许她能给我们做一些豆子,嗯?
Maybe she can cook us
some beans, eh?
嗯,那是…让我们希望如此。
Well, that’s… Let’s hope so.
克里斯蒂娜的米其林星级餐厅名为 “Glass Hostaria”。
Cristina’s Michelin-starred
restaurant is called Glass Hostaria.
它位于Trastevere的时尚街区。
It’s in the trendy neighbourhood
of Trastevere
在城市的中心。
in the centre of the city.
你来自这些伟大而宽广的大道
You come from
these great, wide avenues
进入这些小的几乎像迷宫的街道。
into these little almost like
labyrinths of streets.
有这么多的酒吧和餐馆,每个人都在吃喝。
With all these bars and restaurants,
everybody eating and drinking.
喇叭声 这就是它?
HORN HONKS
This is it?
我给你介绍一下。
I’m going to introduce you.
克里斯蒂娜。在这个美丽的小酒馆里。你好吗?
Cristina. In this beautiful tavern.
How are you?
我们可以进来吗?欢迎。很好。是的。过来吧。
Can we come in? Welcome.
Very well. Yes. Come on over.
克里斯蒂娜使用的是传统罗马菜的原料。
Cristina uses ingredients
from traditional Roman cuisine.
今天,她要为我们做一个独特的乳酪蛋糕。
Today, she’s going to cook for us
a unique cheesecake.
芝士蛋糕?芝士蛋糕加意大利面,加豆子,加河蚌。
A cheesecake? A cheesecake
with pasta, with beans, and mussels.
我们在谈论的是几乎是奶酪蛋糕上的谢尔盖吗?
Are we talking about almost
a scherzo on the cheesecake?
正是如此。因为这是对芝士蛋糕的一个玩笑。
Exactly. Cos it’s a joke
on the cheesecake.
这正是它。因为我们在这里很有品味。
That is exactly it.
Cos we’re savoury here.
我们并不甜蜜。正是如此。
We’re not sweet. Exactly.
这实际上是乳酪蛋糕的基础、
This is actually
the base of the cheesecake,
但让我告诉你我是如何做到的。
but let me show you how I did it.
她把它煮熟,然后把它放进烘干机里,烘干。
She boiled it, and then she put it
into a dryer, and dried.
我可以把这句话说清楚吗?
Can I just get that right?
芝士蛋糕的底座–你煮过意大利面吗?
The base of the cheesecake –
you cook pasta?
正是如此。你然后,当它被煮熟时…
Exactly. You then,
when it’s cooked…
把它们晒干。…你炸了它?
Dry them. ..you deep-fry it?
是的。把它炸了。然后你把它放在烤箱里烘干?
Yes. Deep-fried it.
Then you dry it in the oven?
然后你就把它捏碎了?
And then you crunch it up?
那么,它是代替饼干的?正是如此。
So, it’s instead of the biscuits?
Exactly.
你想要多厚的?我想要它,比如,这么厚。
How thick do you want it?
I want it, like, this thick.
好的。而你需要按一下它。
OK. And you need to press it.
那么,现在…这个非凡的……是什么呢?
So, now…
What’s this extraordinary…?
那是豆子。这就是豆子。这是小豆子。
That’s the beans. That’s the beans.
This is cannellini beans.
已被制成泥浆的小菜豆。
The cannellini beans
that have been made into a puree.
这就是变成的东西?没错。这正是它。
This is what that becomes?
Exactly. That’s exactly it.
豆子确实是我们传统的一部分。
Beans are really part
of our tradition.
他们曾经说过,罗马军队会在他们的肚子上旅行、
They used to say the Roman army