就是这道菜,没有别的了?
that is the dish,
there’s nothing else?
不,就是这样。没有米饭或土豆?
No, that’s it.
There’s no rice or potatoes?
不,他们会如此节俭地吃饭。
No, they would eat so frugally.
不,这没有什么可说的。
No, there is nothing
coming with that.
他们中的六个人。好,我把它们放进去。
Six of them.
OK, I’m going to place them in.
而现在我们要去拿洋蓟了、
And now we’re going to have
to go and get the artichoke,
因为你不能到罗马来,在犹太人区、
because you can’t come to Rome,
in the Jewish quarter,
并没有吃到朝鲜蓟。
and not having artichoke.
但是,等一下,它们不是当季的。
But, hang on, they’re not in season.
如果你认识人,你可以得到洋蓟。
If you know people,
you can get artichoke.
所以,我们要把茎剪掉。
So, we’re going
to cut the stems off.
罗马洋蓟特别鲜嫩。
Roman artichokes
are exceptionally tender.
一切,从叶子到茎和心、
Everything, from the leaves
to the stem and heart,
是可食用的美味。
is edible and delicious.
它有那种银色的绿色,不是吗?
It’s got that silvery green,
doesn’t it?
那是相当大的噪音。很美,不是吗?大锅在冒泡。
That’s quite a noise. Beautiful,
isn’t it? The cauldron is bubbling.
这种油炸洋蓟的方式被称为carciofi alla giudia、
This way of deep-frying artichokes
is known as carciofi alla giudia,
犹太式洋蓟、
Jewish-style artichoke,
它现在是所有罗马食谱中最著名的一个。
and it’s now one of the most famous
of all Roman recipes.
因为贫民区太小了,其他人都会知道。
Cos the ghetto’s so small,
everybody else would know
这所房♥子里的妈妈正在煮洋蓟。
that the mama in this house
is cooking the artichokes
因为气味正在沿街流动。
cos the smell is travelling
down the street.
这个想法是要把它打开。
The idea is to open it up.
不会错的,你在吃花。
No mistaking that
you’re eating a flower.
那么,它们实际上是熟的?
So, they’re actually cooked?
你只是在完成纹理?是的。
You’re just finishing
the texture? Yeah.
你要对它们进行闪电式烹调?
You’re going
to sort of flash-fry them?
看看这个。这让我想到了梵高的向日葵!
Look at that. It makes me think
of Van Gogh’s sunflowers!
他们笑了,你刚刚画了一幅画。
THEY LAUGH
You’ve just painted a picture.
一个艺术家!我不能比这更高兴了。
Une artiste! I cannot be
more happy than that.
我认为这很完美。
I think it’s perfect.
嗯,这真是太可爱了。嗯。
Well, this is so lovely. Mm.
我喜欢这两种质地的对比。
I like the contrast
in the two textures.
因此,心脏都是软的,几乎像鳄梨。
So, the heart is all soft,
almost like an avocado.
嗯。而花瓣是…
Mm. And the petals are…
又好又脆。是的,它们就像脆片。
Nice and crispy.
Yeah, they’re like crisps.
摘下我的帽子
Taking my hat off
对犹太人的传统是这样烹饪朝鲜蓟。
to the Jewish tradition
of cooking artichoke like that.
我认为这很惊艳。
I think it’s stunning.
嗯-嗯-嗯!
Mm-mm-mm!
哦,这样的气味!嗯!
Oh, such a smell! Mm!
真的是鸡肉,但也有这种丰富的西红柿,也是如此。
Really chicken, but also with
this rich tomato, as well.
让我们来品尝一下。
Let’s taste it.
看到了吗?嗯!
See? Mm!
惊人,是吗?这真是太神奇了!乔治笑着说
Amazing, yeah? That is amazing!
GIORGIO CHUCKLES
口中的体验
The experience in the mouth
是它是如此精致的一道菜,它的味道是如此细腻。
is that it’s such a refined dish,
it’s such a delicate flavour.
那么轻。我们正在触摸这个小历史,人类的历史。
So light. We’re touching this
small history, the human history.
一方面,你有洋蓟、
On the one hand,
you’ve got the artichoke,
这是由知道的人做的、
which is made by people
who know that,
在任何时候,他们都可能不得不逃跑。
at any point,
they might have to run away.
因此,他们正在做一些可以保留的事情、
So, they’re doing something
that they can keep,
他们可以在一个星期内吃完。你简直可以把它放在你的口袋里。
they can eat in a week. You can
literally put it in your pocket.
是的。另一只手,与肉丸子、
Yeah. The other hand,
with the meatballs,
他们在制♥作♥食物,同时、
they’re making food that,
simultaneously,
完全是这个地方–罗马–的这些美妙的成分、
is completely of this place – Rome –
with these wonderful ingredients,
但他们也只是有这个小小的记忆
but also they just have
this little memory
犹太人的旅行,以肉桂的形式……。姆。
of the travels of the Jews in
the form of the cinnamon… Mm.
……这一点我完全没有把它和意大利食品联♥系♥起来。
..which is not something I associate
at all with Italian food.
是的,我不认为任何意大利人会放任何肉桂。
Yeah, I wouldn’t think any Italian
would put any cinnamon.
我的意思是,我不知道肉桂是从哪里来的、
I mean, I don’t know
where cinnamon comes from,
但是,对我来说,这是一个小的味道,你知道,中东。
but, to me, it’s a little taste of,
you know, the Middle East.
而小女孩可以被她的妈妈告知:”你看到肉桂了吗?
And the little girl can be told
by her mum, “You see the cinnamon?
“那是因为我们已经去过那里。”
“That’s because we’ve been there.”
这很可爱。谢谢你,乔吉奥。这绝对是美味。
It’s lovely. Thank you, Giorgio.
That’s absolutely delicious.
我从来没有过这样的东西,外观是这样的、
I never had something
where the appearance is so,
就像它是普通的,而味道是如此的崇高。
as it were, ordinary,
and the taste is so sublime.
谢谢。哦,安德鲁!看看这个。那是…
Grazie. Oh, Andrew!
Look at that. That’s…
…30%和50%的裂纹。
..30% and 50% schiuma.
Schiuma.La schiuma。没有牛奶,只有奶油?
Schiuma. La schiuma.
There’s no milk, just cream?
不,这是咖啡中的奶油。
No, this is the cream of the coffee.
我喜欢罗马的地方是,在大多数其他城市、
What I like about Rome is that,
in most other cities,
如果你想体验过去,你必须进入博物馆。
if you want to experience the past,
you have to go into a museum.
你必须进去,去一个博物馆。对。在罗马–不,不。
You have to go inside, to a museum.
Right. Here in Rome – no, no.
如果你想告诉我过去,和屠宰场的情况、
If you want to tell me about
the past, and the slaughterhouses,
和它是什么样子的一个日期,你只是带我到那里、
and what it was like one date,
you just take me over there,
而这一切都还在那里。老地方–那可以是博物馆。
and it’s all still there.
Old places – that can be the museum.
是的,你是对的。但它不是一个大写的历史博物馆。
Yes, you’re right. But it’s not a
museum of history with a capital H.
这是一个历史的博物馆,里面有一个小H的人性。
It’s a museum of history
with a small H for humanity.
为了人类。这就是食物的历史、
For humanity.
It’s the history of food,
或者可能是犹太人曾经在这里做过的事情的历史、
or it might be the history
of what the Jews once did here,
他们曾经如何生活。
how they once lived.
这就是我所喜欢的。到处都是你的身影、
That’s what I like.
Everywhere you turn,
还有一个故事。是的。
there’s another story. Yes.
所以,今天,我们要去看一些高大上的文化。
So, today, we’re going to go and see
something from high, high culture.
好的。我们要去的是其中一个大宫殿。
OK. We’re going to go
to one of the great palaces.
我最喜欢的东西在那里,其实不是、
My favourite thing in there
is actually not,
像,一个著名的,伟大的杰作。
like, a famous, great masterpiece.
这是很奇怪和不寻常的事情,而且与食物有关。
It’s something quite strange
and unusual, and it’s food-related.
谢谢。谢谢。早上好。
Grazie. Grazie. Buona giornata.
这将是一条适合居住的街道、
This would be a nice street
to live in,
有了所有这些跨越台伯河的美丽景色。
with all these beautiful views
across the Tiber.
喇叭声
HORN HONKS
我们到了。
Here we are.
我们要去科隆纳宫、
We’re heading to
the Palazzo Colonna,
是全罗马最古老和最大的私人宫殿之一。

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!