更加古老的罗马。
much older Romes.
哇,这真是不可思议!
Wow, it’s incredible!
1857年,圣克莱门特(San Clemente)的教长约瑟夫-马尔罗利(Friar Joseph Mullooly)、
In 1857, the prior of San Clemente,
Friar Joseph Mullooly,
在现有的教堂下面发现了一个基♥督♥教教堂的遗迹、
uncovered the remains of a Christian
church beneath the existing one,
可以一直追溯到第四世纪。
dating back all the way to the
fourth century.
原有教堂的遗迹很少,只有几幅壁画。
Very little survives of the
original church, just a few frescos.
壁画描绘了新约场景和圣克莱门特的生活。
Frescos depicting New Testament
scenes and the life of San Clemente.
但还有另一个更低的层次,把你带回到一个罗马。
But there’s yet another lower layer
that takes you back to a Rome
甚至比这还要早400年。
400 years older even than that.
我们要下到古罗马本身。
We’re going down into ancient Rome
itself.
你必须想象,这是尼禄的时代。
You have to imagine, it’s the time
of Nero.
尼禄在摆弄,罗马在燃烧。
Nero’s fiddled, Rome’s burned.
他们已经重建了城市的大♥片♥区域,包括所有这些房♥子。
They’ve rebuilt vast areas of the
city, including all these houses.
这下面的街道有一个兔子窝。
There’s a rabbit warren of streets
down here.
考古学家认为这一切都可以追溯到大约公元70年、
Archaeologists believe all this
dates from roughly 70 AD,
就在尼禄死后。
just after Nero’s death.
而在这所房♥子的地下室,看看我们有什么。
And in the basement of this house,
look what we have.
看看我们有什么。哇哦!
Look what we have. Wow!
一个地下室。
A subterranean chamber.
这就是密特拉的崇拜。
This is the cult of Mithras.
有一段时间,米特拉教派是如此的强大,如此的有力,以至于
For a while, Mithraic cult was so
strong and so powerful that it was
是基♥督♥教的对手。
a rival to Christianity.
它有一些与基♥督♥教相同的特点。
It had some of the same features
as Christianity.
它有涉及酒和血的仪式、
It had ceremonies involving wine
and blood,
它有一个核心的神话,其中正义战胜了邪恶。
it had a central myth in which
good triumphs over evil.
一个人杀了一头公牛。
A man kills a bull.
看看那头痛苦的公牛的脖子。
Look at that agonized neck
of the bull.
跟我一起去吧。这是一个他们已经…
Come with me.
This is a part that they’ve…
这绝不是对公众开放的,这部分、
This is never open to the public,
this part,
但他们已经让我们进去了。
but they’ve let us go in.
他们认为这是个教室,也是一个部分。
They think that this was a
schoolroom that was also part
的米斯拉崇拜。
of the Mithraic cult.
如果你把你的手电筒带到这里,如果你看一下中间…
And if you bring your torch over
here, if you look in the middle…
…他们认为那可能是盯着我们的学校老师。
..they think that that might be the
schoolteacher staring out at us.
公元一世纪的画作,这样的画作不多。
A painting of the first century AD,
and there are not many of those.
这好像有2100年的历史了吧?
This is, like, what,
2,100 years old?
如果他还活着,是的、
If he were still alive, yeah,
他很快就会庆祝他的第2000个生日了。
he’d be celebrating his 2,000th
birthday pretty soon.
这有多神奇?乔治笑着说
How amazing is that?
GIORGIO CHUCKLES
看,我总是知道你喜欢什么
See, I always know when you
like something
因为你开始用意大利语说话。
cos you start speaking in Italian.
我喜欢当一件艺术作品让你与某人面对面的时候
I love it when a work of art puts
you face to face with someone
来自另一个世界。
from another world.
而他刚刚发现了它。哇!!!”!
And he just found it. Wow!
我完全…
I am completely…
谢谢你,安德鲁,这是一个不可思议的发现,这个地方。
Thank you, Andrew, this is such
an incredible discovery, this place.
不是吗?
Isn’t it?
我真的很高兴你喜欢它。
I’m really glad you liked it.
好吧,安德鲁,我将带你沿着Lungotevere走一遭!”!
OK, Andrew, I’m going to take you
all along the Lungotevere!
看,现在我们正在做Ponte Inglese。
See, now we’re doing the
Ponte Inglese.
他们称其为Ponte Inglese,因为…
They call it the Ponte Inglese
because…
这是罗马唯一一条靠左行驶的街道。
It’s the only street in Rome where
you drive on the left.
这就对了。
That’s right.
我想向安德鲁展示一种不同类型的考古学。
I want to show Andrew a different
type of archaeology.
食物的考古学。
The archaeology of food.
我们正骑车前往斯特拉西奥附近 —
We are riding to the neighbourhood
of Testaccio –
从圣克莱门特出发,骑摩托车只需12分钟即可到达。
only 12 minutes away by scooter from
San Clemente.
这是一个与食物同义的地区。
It’s an area synonymous with food.
在古代,该区是皇室港口的所在地、
In ancient times, the district was
home to the imperial port,
罗马人的大部分食物供应都是在这里运进城市的。
where the bulk of the Roman food
supply was brought into the city.
它的边缘有点粗糙。
It’s a bit rough around the edges.
你打算在哪里停车?
Where are you going to park?
1888年,Testaccio是城市当局决定建造的地方。
In 1888, Testaccio was where the
city authorities decided to build
欧洲最大的市政屠宰场、
Europe’s largest municipal abattoir,
这将继续塑造罗马的烹饪风格。
which would go on to shape Rome’s
culinary style.
那么,我们在哪里?
So, where are we?
这是一个屠宰场。
It’s a slaughterhouse.
这是一个巨大的屠宰场。
It’s an enormous slaughterhouse.
这是一个美丽的屠宰场。
It’s a beautiful slaughterhouse.
你可以看到有所有这些笔。
You can see there’s all these pens.
这些动物会从农村运来,然后,你知道、
The animals would be brought in from
the countryside, then, you know,
当它是他们将被宰杀的时候
when it was the time they will be
slaughtered
然后拿去喂养人口。
and then taken in to feed
the population.
1870年至1901年间、
Between 1870 and 1901,
罗马的人口从25万翻了一番
Rome’s population doubled from
a quarter of a million
到50万。
to half a million.
有这么多新的嘴要喂,他们需要肉。
With so many new mouths to feed,
they needed meat.
而且比以往更多。
And more of it than ever.
但这是,这是很惊人的!看看这个。
But this is, this is amazing!
Look at this.
但这就像一个死亡之城。
But this is like a city of death.
它甚至还保留着这些标志。是的。
It’s even still got the signs. Yeah.
他们不仅杀牛,还杀一切。
They didn’t only kill cows,
they killed everything.
你知道,那些鸡,所有的东西。
You know, the chickens, everything.
在这里,任何种类的动物都被宰杀。
Any kind of animal was slaughtered
round here.
但看看它的建筑,它就像一座寺庙。
But look at the architecture of it,
it’s like a temple.
我喜欢这种风格的结合。
I love this marriage of styles.
19世纪工业化屠宰场上的一个古典式花饰
A classical pediment on a 19th
century industrial slaughterhouse
由砖和铁制成。
made of bricks and iron.
我只是不敢相信,我们在罗马的中间,这还没有
I just can’t believe it, we’re in
the middle of Rome and this hasn’t
被变成了公♥寓♥楼或…因此,发生的情况是…
been turned into apartment blocks
or… So, what happens is…
…雅皮士的生活。动物会被杀死,动物会被绞死、
..yuppie living. The animal would be
killed, the animal would be hanged,
然后他们就可以四处走动了。
and then they could move around.
令人难以置信。
Incredible.
在那个空间里,我必须想象,有多少人?
In that space, I have to imagine,
how many people?
这将是,比如,60-80人都是血淋淋的。
It would be, like, 60-80 people
all dirty of blood.
这里有点像小镇的一个脉动的部分、
Here was kind of like a pulsating
sort of part of the town,
因为,你知道,你知道、
because, you know, you know,
只有当你养活了他们,你才能拥有一个真正热闹的城镇,你有
you can only have a really lively
town if you feed them and you have
他们健康,他们可以工作,而且如此这般。
them healthy and they can work,
and so-and-so.
所以这是一种,即使是关于死亡,也是关于生命的一部分。
So this was part of kind of, even if
it was about death, it’s about life.
这个地方太神奇了。