Well, the lion is drinking.
That’s what it’s doing.
狮子来喝水了。
The lion’s come to drink.
那么,这里是非洲。那是什么动物?
So, this is Africa.
What animal is that?
是鳄鱼还是犰狳?
Is it a crocodile, an armadillo?
它是什么?这就是你能看到的地方,在雕塑里、
What is it? That’s where
you can see, in the sculpture,
他知识的极限。他可以做一个狮子…
the limits of his knowledge.
He can do a lion…
哦,是的。 …因为他们在巴洛克罗马有狮子。
Oh, yeah. ..because they had lions
in Baroque Rome.
他们有…你知道,他们知道他们看起来像什么。
They had… You know,
they knew what they looked like.
但是,是的,我想这是指犰狳、
But, yeah, I think
it’s meant to be an armadillo,
但它几乎就像童话故事中的龙。
but it’s almost like a dragon
in a fairy story.
这个喷泉是贝尔尼尼的众多作品之一
This fountain is one of
the many works by Bernini
以确定他作为一个伟大艺术家的公众形象、
to have defined his public image
as a great artist,
有 “建造巴洛克罗马的人 “称号♥的人。
someone with the title
“the man that built Baroque Rome”.
但我想从表面以下着手
But I want to scratch
below the surface
看看罗马还能透露出他的什么信息。
to see what else
Rome can reveal of him.
贝尔尼尼在这个城市里到处都是,但是是作为一个男人、
Bernini is all over this town,
but as a man,
我想,对大多数人来说,他仍然是相当神秘的。
he remains, to most people,
I think, quite mysterious.
仿佛你无法真正触摸到他的个性。
It’s as if you can’t really touch
his personality.
事实上,他是一个相当麻烦的人。
In fact, he was
quite a troubled guy.
他是一个非常不成功的人。
He was a very unsuccessful
human being.
是的,你可以这样说。
Yeah, you could put it like that.
他命令他的仆人为他的女主人毁容。
He ordered his servant
to disfigure his mistress.
他和他的兄弟有很多问题。
He had a lot of problems
with his brother.
因此,在他生活的中心,有这种深刻的内疚感
So, at the centre of his life,
there’s this profound sense of guilt
和焦虑,但在他的作品中没有任何地方触及到—
and anxiety, but nowhere
do you touch it in his work –
除了一个地方,那就是我想带你们去的地方。
except one place,
and that’s where I want to take you.
这里–西班牙大使♥馆♥。
Here – Spanish Embassy.
有两个雕塑给你,如果你喜欢、
There are two sculptures
that give you, if you like,
他的个性,我们有一个约会。
his personality,
and we have an appointment.
好吧,让我们来看看。
OK, let’s have a look.
这座很少见的雕塑
This rarely-seen sculpture
是在1619年由西班牙红衣主教蒙托亚委托制♥作♥的。
was commissioned by the Spanish
Cardinal Montoya in 1619
当贝尔尼尼只有20岁的时候。
when Bernini was only 20 years old.
我想让你看看这个,因为这就是伟大的贝尔尼尼。
I wanted you to see this
cos this is the great Bernini
没有人看到。
that no-one ever sees.
这实际上是一幅自画像。
This is actually a self-portrait.
这就是贝尔尼尼的脸。
This is Bernini’s face.
静脉顺着他的脖子流下,就像把血液泵入…
The vein going down his neck,
like pumping blood into the…
难以置信。
Unbelievable.
我的意思是,他对肌肉和事物的理解是不可思议的。
I mean, his understanding of muscle
and things is incredible.
鼻子的表情,他的眼袋……。
The expression of the nose,
the bags under his eyes…
就像他是真的在那里。
It’s like he’s there for real.
贝尔尼尼作为艺术家的伟大天赋之一
One of Bernini’s great gifts
as an artist
将是把大理石变成人类表达的能力。
would be the ability to turn marble
into human expression.
即使是米开朗基罗也没有捕捉到这种程度的表达。
Even Michelangelo doesn’t capture
this level of expression.
我实际上可以听到他的尖叫声。
I actually can hear him screaming.
你是对的,你能听到。你能听到痛苦的呼声!你能听到痛苦的呼声!
You’re right, you can hear.
You can hear the cry of anguish!
贝尔尼尼是一个暴♥力♥的人。
Bernini was a violent man.
当贝尔尼尼的兄弟与贝尔尼尼的情妇上♥床♥时、
When Bernini’s brother
slept with Bernini’s mistress,
他是如此的愤怒
he was so enraged
他试图用一根钢筋将他的兄弟打死。
that he tried to beat his brother
to death with a steel bar.
他的兄弟通过在当地教堂寻求庇护才得以幸存。
His brother only survived by
seeking sanctuary in a local church.
而贝尔尼尼的话,非常残酷、
And Bernini then, very brutally,
命令他的一个仆人去割脸、
ordered one of his servants to go
and cut the face,
用一把剃刀,他的情妇 —
with a razor, of his mistress –
毁坏她的容貌
literally to disfigure her
因为伤害了他的脸,他的名誉。
for having injured his face,
his reputation.
但你知道它真正代表什么吗?
But do you know
what it really represents?
有人在受苦。被诅咒的灵魂。
Someone in torment.
The soul condemned to damnation.
丹纳提。所以,他在那里,尖叫着、
Dannati. So, there he is, screaming,
当他第一次看到自己将经历
as he first sees
that he’s going to experience
他的余生,所有的永恒,在地狱的火焰中。
the rest of his existence,
all eternity, in the flames of hell.
但要完全理解这件艺术作品、
But to fully understand
this work of art,
我们需要看一下它的孪生兄弟–黑暗中的光明。
we need to look at its twin –
light to its darkness.
到这边来,因为在这边,我们有受祝福的灵魂。
Come on this side, cos on this side,
we’ve got the blessed soul –
去往天堂的灵魂。
the soul that goes to heaven.
贝尔尼尼将这两座雕塑
Bernini placed
both of the sculptures
离另一个人5米远、
5m away from the other one,
而且每个人的背后都必须有一面镜子。
and each had to have
a mirror behind it.
而且,你知道,当你往下看镜子的时候、
And, you know,
when you look down mirrors,
你会得到这种无限的时间的观点
you get this perspective
of infinite time
这些雕塑所占据的。当然,因为你可以看到…
that these sculptures occupy.
Of course, because you can see…
所以,无论你是被诅咒还是被祝福、
So, whether you’re damned
or whether you’re blessed,
你将会一直看着无限大。
you’re going to be looking
into infinity always.
我想,也许你也要为自己考虑一下。
I think maybe you’re also meant
to think about yourself.
在一天结束时,我将会在哪里?
Where am I going to be
at the end of the day?
我是不是要和他一起倒在地狱的火焰里、
Am I going to be down
in the flames of hell with him,
还是我将成为那个眼睛朝天的人?
or am I going to be the one
with eyes fixed heavenward?
贝尔尼尼在罗马留下了不可磨灭的印记。
Bernini has left
an indelible mark on Rome.
但还有另一个不那么著名的作品集
But there is another
less celebrated body of work
它遍布整个城市、
which is dotted all over the city,
在我们离开之前,我们要向它表示敬意。
and before we leave,
we want to pay tribute to it.
你知道我们一直看到的这些小玛东娜…
You know these little Madonnas
that we keep seeing…
是的。 …这里,那里,到处?每一个地方。
Yeah. ..here, there, everywhere?
Everywhere.
显然,有2000个这样的玛多纳…
Apparently, there are 2,000
of these Madonnas…
是吗?”在罗马,这是我最喜欢的作品之一。
Yeah? ..here in Rome,
and this is one of my favourites.
我称她为 “隧♥道♥的圣母”。
The Madonna of the Tunnel
is what I call her.
我想,在这里,他们叫她玛丽亚-迪-罗马。
I think, here,
they call her Maria di Roma.
但这不是一件很好的事情吗?
But isn’t that
such a wonderful thing?
一件民间艺术作品,可能被重新粉刷过…
A piece of folk art,
probably been repainted…
…100、200次。
..100, 200 times.
你知道,这与安尼贝尔-卡拉奇有一英里之遥、
You know, this is a mile away
from Annibale Carracci,
卡拉瓦乔、米开朗基罗,但我因此更爱它。
Caravaggio, Michelangelo,
but I love it all the more for that.
它是如此的罗马。正如你所说,周围大约有2000个这样的人。
It’s so Roman. As you say,
there’s about 2,000 of them around.
因此,这意味着你有一个麦当娜、
So, that means that

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!