嗨,我是安德鲁-格雷厄姆-狄克逊
Hi, I’m Andrew Graham Dixon
而我是一个艺术史学家。
and I’m an art historian.
这些古老的道路略显颠簸。
These ancient roads
are slightly bumpy.
我是乔治-洛卡泰利,我是一名厨师。
And I’m Giorgio Locatelli
and I’m a cook.
我们已经走遍了意大利、
We’ve been all over Italy,
揭示了她的美食和艺术宝藏、
revealing her gastronomic and
artistic treasures,
但现在我们已经来到了这个国家的心脏,罗马。
but now we’ve come to the beating
heart of the country, Rome.
这是一个有2000年历史的大都市,过去和现在在这里碰撞。
It’s a 2,000 year old metropolis
where past and present collide.
对于一个艺术爱好者来说,它是独一无二的。
It’s as unique for an art lover…
在同一时刻,他也是十字架上的基♥督♥。
In the same moment he’s also Christ
on the cross.
……因为它是为一个美食爱好者准备的。
..as it is for a food lover.
今天,我将为你做一道真正具有历史意义的菜肴。
Today I’m going to cook you a dish
that is really steep in history.
我们将测试罗马人所喜爱的传统食谱。
We will test traditional recipes
beloved by the Romans.
我不会把这个留在这里。他不会让我拥有任何东西。
I’m not leaving this here.
He’s not going to let me have any.
我们将把我们的叉子插入塑造了这个城市的文化中。
And we’ll plunge our forks into the
cultures that have shaped the city.
特雷维喷泉,作为意大利冰激凌而闻名。
The Trevi Fountain, famous as
Italian ice cream.
我们将探索罗马最伟大的艺术和建筑作品。
We’ll explore Rome’s greatest
works of art and architecture.
卯时。应付。特雷。
Uno. Due. Tre.
充满了光亮…令人难以置信。
Full of light… Incredible.
……但有时也是黑暗。
..but also, sometimes, darkness.
这是良知的声音。
It’s the voice of conscience.
我想这是一个真实的声音。
I think it’s a truthful voice.
我无法想象生活中还有比这更好的事情可以做。
I cannot imagine anything to do in
life better than this.
而你在后面也是如此。
And with you in the back, as well.
我一直认为,要了解罗马、
It’s always been my belief that to
understand Rome,
你必须首先了解罗马人。
you must first
understand the Roman people.
他们一直是这个城市的驱动力。
They’ve always been the driving
force behind the city.
自古以来,罗马人对每一位新皇帝都是赞不绝口。
From ancient times, the Romans have
acclaimed each new Emperor…
……对每一位新教皇发出赞同或不赞同的吼声
..roared their approval or
disapproval of each new Pope
而且他们没有显示出停止这种做法的迹象。
and they show no sign
of stopping that.
他们总是比生命更重要、
They’re always larger than life,
分歧,有意见、
divided, opinionated,
充满激♥情♥,不可预测。
passionate, unpredictable.
罗马可能是意大利的政♥府♥中心…
Rome might be Italy’s centre of
government…
……但没有人能比罗马人更难治理。
..but no-one could be harder to
govern than the Romans.
我们的旅程从罗马的历史中心开始、
Our journey begins in the historic
centre of Rome,
充满政♥治♥色彩的卡皮托林山。
the politically charged
Capitoline Hill.
最小的也是最重要的
The smallest and most important of
古罗马的七座山丘、
the seven hills of ancient Rome,
它原本是该市最神圣的寺庙之一的所在地
it was originally the site of one of
the city’s most sacred temples
并在后来成为参议院的所在地。
and later became the seat
of the Senate.
看看这个。令人惊讶。
Look at this. Amazing.
请原谅我。
Excuse me.
宇宙之门。我们来了。
Caput Mundi. Here we are.
但它是空的。整个广场都是我们的。
But it’s empty. We have
the whole square to ourselves.
这真是令人难以置信。
That is unbelievable.
这就像有一场只为你的歌♥剧表演。
That’s like having an opera
performance just for you.
但它就像一个戏剧作品。
But it is like a piece of theatre.
是的。这就是那个地方。
Yeah. This is THE place.
是的,是的,你是对的。
Yeah, yeah, you’re right.
这里发生了这么多事情。
So many things happened here.
朋友们,罗马人,请借给我你们的耳朵。
Friends, Romans, lend me your ears.
凯撒死后、
After the death of Caesar,
彼特拉克,他来到这里接受他的桂冠
Petrarch, he comes here to receive
his laurel crown
然后拿破仑宣布他对意大利的短暂统治。
and then Napoleon declares his
short-lived rule over Italy.
不是很重要。不要谈论他。
Not very important.
Don’t talk about him.
但是,他们仍然总是来这里。
But still, they always come here.
就是这个地方。即使在第二次世界大战期间、
This is the place.
Even in the Second World War,
克拉克将军真的不觉得
General Clark really
didn’t feel like
在他到达这里之前,他已经取得了任何成就。
he’d achieved anything until he
arrived here.
嗯,我们经常谈论,雕塑家米开朗基罗……。
Well, we talk about, often,
Michelangelo the sculptor…
是的,画家米开朗基罗创造了西斯廷教堂……。
Yeah. ..Michelangelo the painter,
who created the Sistine Chapel…
是的,但有时我们会忘记,这是米开朗基罗这个建筑师、
Yeah. ..but sometimes we forget,
this is Michelangelo the architect,
他创造了这种美丽的星形铺装、
and he creates this beautiful
star pavement,
几乎就像这是太阳。
almost like this is the sun.
而在这一切的中心、
And at the centre of it all,
这座马库斯-奥勒留的伟大雕像、
this great statue of
Marcus Aurelius,
世界上最著名的雕像之一。
one of the most famous statues
in the world.
这座雕像站在这里,真的,已经有两千年了。
This statue’s stood here, really,
for 2,000 years.
最早的马术雕像。
The very first equestrian statue.
而在罗马时代,这标志着统治者的地位、
And in Roman times this signified
the status of the ruler,
那位皇帝,他正骑在马背上、
that the Emperor,
he is astride the horse,
就像他一样,比喻说、
just as he is, metaphorically,
他掌管着他的人♥民♥。
he’s in charge of his people.
他在那里,伟大的哲学家皇帝、
There he is, the great
philosopher emperor,
现代正念的创始人、
founder of modern mindfulness,
幸福作品的作者。
author of works on happiness.
非凡的人。
Extraordinary man.
它幸存下来的唯一原因是,教皇保罗三世、
The only reason it survived
was that Pope Paul III,
米开朗基罗在文艺复兴时期为他重新设计了这个广场、
for whom Michelangelo redesigned
this square during the Renaissance,
他实际上认为那是最早的一个代表。
he actually believed that to be a
representation of the very first
基♥督♥教皇帝,君士坦丁。
Christian emperor, Constantine.
我明白了。这就是为什么他允许它继续存在、
I see. And that’s why he
allowed it to remain,
因为所有的罗马异教♥徒♥纪念碑…
because all the Roman pagan
monuments…
都融化了。如果他们是青铜做的,他们就去。
All melted. If they were made
of bronze, they go.
所以这个东西只是因为一个错误才得以生存。
So this thing only survives
because of a mistake.
太棒了。为此感谢上帝。
Fantastic. Thank God for that.
世界上最著名的雕像之一。它很美。
One of the most famous statues
in the world. It’s beautiful.
看看这匹马。
Look at the horse.
有两个罗马,总是如此。
There’s two Romes, always.
这里有大国和强国的罗马、
There’s the Rome of the
great and the powerful,
还有就是人♥民♥的罗马,暴民的罗马。
and there’s the Rome of the people,
the Rome of the mob.
而这个地方就是这两者彼此相遇的地方。
And this place is where
the two meet each other.
安德鲁,来,我想问你点事。
Andrew, come, I want to ask
you something.
你知道这意味着什么吗?
You know what that mean?
Senatus Populusque Romanus.
Senatus Populusque Romanus.
这是古罗马的一个中心思想。
It’s a central idea of Ancient Rome.
那些统治者,只有在人♥民♥的配合下才能统治。
Those who rule, only rule with the
collaboration of the people.
在人♥民♥的协作下,…
With the collaboration…
of the people…
罗马的。这意味着一个代表
of Rome. That means a representation
的暴徒,我们称之为。
of the mob, as we call it.
现代世界是建立在这种价值、这种理念之上的、

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!