If I had done my duty… lndeed.
如果我能够尽我的责任 当然
Dismissed.
解散
Pompey’s murderer.
杀死庞贝的凶手
Alas, he has run away.
啊 他已经逃走了
Find him.
找到他
In the meantime…
除此之外…
these instruments tabulate the money
这个文书列出了陛下光耀伟大的父亲
that was borrowed by His Majesty’s illustrious father, Ptolemy Xll.
托勒密12世所借的钱
In the name of the Republic, I have come to collect.
我以共和国的名义来收取欠款
17 thousand thousand drachma.
1,700万银币
17?
1,700万?
Absurd!
太荒谬了!
Four, perhaps.
大概应该是400万吧
The tabulation includes all monies borrowed from Pompey
欠单里包括了所有从庞贝那里借的钱
and other agents of the Republic now unable to collect.
还包括了其他无法来收取欠款的共和国人的钱
That is not just!
这是不公正的!
Post-mortem interests of this type
所有故去者这类生前的利益
are legally entailed to the presiding consul,
都已经合法的转移给了目前的执政官
i.e. Gaius Julius Caesar.
也就是盖乌斯·优利乌斯·恺撒
It’s law. Roman law.
法律就是这样 罗马的法律
Is there some other form of law…
难道还有其他的什么法律…
you wretched woman?
你这个卑贱的女人?
1,000 apologies. Forgive us.
万分的歉意 请原谅我们
There!
这个!
There’s for your payment.
这个就是给你们的欠款
So sorry…
非常抱歉…
His Majesty forgets he is a vassal to Rome.
陛下似乎忘记了 他只是罗马的附庸
Vassal?
附庸?
Vassal? I am no vassal!
附庸? 我可不是什么附庸!
I am king! I am…
我是国王 我是…
Sit down!
坐回去!
Thank you.
谢谢
When can I expect payment?
我什么时候可以收到欠款?
Your Honor, we have little enough ready coin for our own needs.
大人 我们仅仅只有够自用的一些银币
Our tax farmers have not been working as they should
付税的农夫们没有像以前那样耕作
because… because?
都是因为… 因为?
Cleopatra’s foolishness
由于克利奥帕特拉的愚蠢行为
has stirred unrest in some parts.
部分地区出现了动荡
Nothing serious.
都不是大问题
Well, I do not wish to appear unreasonable.
好吧 我不想让人认为我是不讲道理的
I will accept 10 thousand thousand drachma.
偿还1千万银币我也可以接受
Even that amount will take many days to collect.
即使是这个数目 也要很长时间才能凑齐
In that case, I shall have ample time to adjudicate
如果是这样的话我将会有足够的时间
your dispute with Princess Cleopatra.
来裁定你们跟克利奥帕特拉公主之间的争议了
Excellent notion.
这个想法非常好
But alas,
但是 唉
who knows where Princess Cleopatra is?
谁知道克利奥帕特拉公主在哪里呢
Oh, do not worry about that.
噢 这你不用担心
I shall find her.
我会找到她的
blood and fire!
血与火!
It’s as hot as Vulcan’s dick!
这里就跟锻冶之神的阴♥茎♥一样热
What a dump.
真是垃圾
Gyppo gods must be right wasters
埃及的众神肯定都是废物
to make a place like this.
才造出像这里这样的地方
Don’t speak ill of the gods in their own country.
别在人家的国度说他们神的坏话
Gerrae. I’ve seen their gods.
是啊 没错 我见过他们的神
Titus Pullo isn’t scared of any bastard with a dog’s head on him.
我泰特斯·波罗可不会怕任何长着狗头的东西
More fool you. These gods are old and powerful.
你真是更傻了那些神都很古老而且强大
Egypt was a great nation long before Rome.
早在罗马之前埃及曾经是个伟大的国家
Was it?
是吗?
Mumped it up now, then, haven’t they?
现在还在自欺欺人 对吧
Why are we here, anyhow?
我们为什么待在这里
Waiting. Yeah, I know we’re waiting,
等待 对 我知道我们在等待
but for who?
但是 等的是谁呢
I’ll know when I see them.
看见他们 我就会知道的
Heh. be like that.
嗨 原来是这样
“Vassal,” he says!
“附庸”,他这么说!
barbarian scum!
无礼的贱♥人♥!
It’s simple extortion.
那完全是勒索
If we do not pay him,
如果我们不还钱
he will put Cleopatra on the throne.
他就会扶植克利奥帕特拉♥登♥上王位
If…
如果…
if he could find her.
如果他可以找到她
He is a resourceful man.
他是个消息灵通人士
He will find her.
他会找到她
She should have died when we first caught her.
我们抓到她的时候就应该把她处死的
Now it must be done. She must die.
现在必须要这么做了 她一定要死
I agree.
我同意
My men could be with her by nightfall.
我手下在天黑时分就可以到达她那里
Tell him “Wait.”
告诉他等着
Cleopatra.
克利奥帕特拉
Queen Majesty?
王后陛下?
Hutto asks to speak with you.
胡图求见
Slap me.
打我一个耳光
Night or day? Night.
白天还是晚上? 晚上
He may enter.
他可以进来了
Majesty…
陛下…
fresh word has come from Alexandria.
亚历山大城有了新的指示
Speak, worm!
说话 贱♥人♥!
I am most deeply sorry to say
我不得不万分遗憾的说
Majesty must prepare herself for her journey to the afterlife.
陛下必须要为踏上黄泉路做好准备了
When?
什么时候?
Now.
现在
Say your words.
说出你的遗言吧
Hello, ladies.
女士们 你们好
Attack Caesar?
攻击恺撒?
Are you serious?
你是认真的吗?
Why not?
为什么不是呢?
He only has a few hundred men with him.
他现在只有几百人跟着
How many men could you rally?
你可以召集多少人?
You would be the liberator of Egypt.
你将会成为埃及的解放者
Your name would live forever.
你的名字将永远流传
My mortal flesh should be less fortunate.
我的生命可能就不会那么幸运了
Rome does not forget an injury.
罗马从来不忘记受到的伤害
Oh, forget Rome!
噢 忘记罗马吧
Rome is doomed.
罗马已经玩完了
Her people tear at their flesh like mad dogs.
她的子民们像疯狗一样互相残杀
In 10 years
10年时间
the city will be a forgotten ruin.
那个城市就会成为被遗忘的废墟
Maybe so, but what of next year?
有可能会这样 但是明年怎么办?
Perhaps you’re right.
也许你是对的
Ergo, caution is best, yes.
因此 谨慎是最好的选择
Perhaps…
或许…
you don’t have enough influence among the people.
在人♥民♥心目中你没有那么大的影响力
And Caesar has so few men.
恺撒只带了那么少的手下
I could raise the whole city with a word.
只要一句话 我就能够征集全城的人
Think on it.
想想吧
Oh, do you think I could
哦 不知我可不可以
borrow Septimius for a little while?
借用一下萨普提米亚斯?
I’d be most grateful.
我会非常感激的
Of course.
没问题
Messenger from Ptolemy Xlll begs entry, sir.
长官 托勒密13世的信使求见
“Ptolemy the Water Bringer, he of the two ladies,
带来了水的托勒密拥有两位女神
he of sedge and bee, king of kings, Son of Ra,
拥有上下埃及 王中之王 太阳神之子
informs His Most Grand Honor, et cetera,
通告荣耀的大人以及随从
that him who bears this message is him that killed Pompey.”
带来这个消息的人 就是杀死庞贝的人
He’s handsome enough.
他够英俊
Good, strong chin.
优美坚实的下巴
Looks like a mean old man to me.
对我来说 就像个又老又贱的男人
More.
继续说

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!