对鲍勃那么残忍♥或轻率的
cruel or thoughtless to Bob, but I always thought, you know,
但我一直觉得
I had to treat him just like a regular person
我得把他当做普通人对待
如果我想和他成为朋友的话
if I were going to be friends with him.
但后来我更了解了一些 他可能需要求助的是什么
But later on, I understood a little more what he might be asking help for.
他需要求助的是什么?
What was he asking help for
我觉得是大批的陌生人
I think the onslaught of strangers.
你好 合照
Hello, take my picture, please!
你好
Hiya, man.
我当时在公园做另一个模特工作
I was in the park with another one of my modeling jobs.
当然整个公园都满是
Of course, the whole park is full of everybody doing
做自己事情的人
whatever they’re doing, and suddenly I hear, “Hey, Kiss,”
我突然听到有人说:“嘿 吻!”
我当然感到很羞辱
and I’m just, of course, mortified.
然后我意识到
And then I realize…
是他
that it’s him.
当然我就更羞辱了
So, of course, I’m even more mortified.
我觉得我认识她的时候 和她母亲在一起
I think I met her with her mother.
她是个好女孩
She was a nice girl.
Uh…
她当时真的很年轻
She was so young, anyway, you know.
但她看起来比实际年龄成熟
But she seemed old for her age.
所有人都想当电影明星
Everybody wants to be a movie star…
不是吗?
don’t they
但当你住在一个偏僻的小地方的时候
But, you know, when you live in the middle of nowhere,
和别人说自己想做电影明星
when you tell somebody you wanna be a movie star, they think you’re…
他们会觉得你…
疯了
insane.
她曾经和我说 有一天她会成为一个著名的演员
She, uh, used to tell me, uh, someday she’s going to be a famous actress.
好吧
Uh, okay.
几天后他说
A couple of days later he said, um…
“你知道吗?
“You know, hey…
不如你和我们一起去巡演吧?”
how about if you just come on the road with us”
我心想:“做什么呢?”
And I thought, “And do what”
“你可以帮我们管演出服
“You know, you could help out with the costumes
在后台帮忙之类的”
and help out backstage and stuff.”
就像一个女人
– “Just Like a Woman.” –
什么?
What
就像一个女人?
– “Just Like a Woman” – Yeah!
-那首歌♥我们会吗? -不知道 我们可以假装会
– Do we know that song – I don’t know, we could fake it.
是前几场演出中的一场
It was one of the first shows.
我在后台
– I was backstage. – …we’ll try it.
琼·贝兹叫我帮她熨衬衫
Joan Baez had asked me to iron her shirt.
一秒之后 我听见
A second later I hear, “Hey… Sharon.”
“嘿 沙朗”
有一台非常破旧的钢琴
And there was this, um, really decrepit old piano
被推到了一边
shoved off to the side, and Bob was kinda hunched over it.
鲍勃在钢琴旁弓着腰
给了我那样的一个眼神
And he gives me that… that look.
他说:“我写了一首关于你的歌♥”
He’s like, “I wrote a song about you.”
没有人感觉到任何痛苦
Nobody feels any pain
今晚如我站在雨中的时候
Tonight as I stand inside the rain
然后他唱到了那句歌♥词
And then he gets to the line…
她做♥爱♥就像一个女人
And she makes love just like a woman
但她崩溃时就像个小女孩
But she breaks
Just like a little girl
我就开始嚎啕大哭
I just broke out crying. You know Full-on tears.
应该是T骨牛排告诉我
I get… I think T Bone’s the one who told me that the song was…
那首歌♥写了有十年了
ten years old.
就像一个女人
“Just Like a Woman.”
Yeah!
什么就像一个女人?
What’s just like a woman
什么就像一个女人?
What’s just like a woman
什么都比不了女人
Nothin’ like a woman.
唱一首抗♥议♥的歌♥
Do a protest song!
行 给你唱一首
Yeah, here’s the one for you.
哦妹妹 当我来躺在你的怀里时
Oh, sister, when I come To lie in your arms
你不应该像对待陌生人那样对待我
You should not treat me Like a stranger
我们的父亲不会喜欢你的行事方式
Our Father would not like The way that you act
而你也必须意识到危险
And you must realize the danger
哦妹妹 我不是你的哥哥吗?
Oh, sister, am I not a brother to you
不是值得喜爱的人吗?
And one deserving of affection
我们此生的目的不是一样的吗?
And is our purpose not the same On this earth
爱及追随他的方向?
To love and follow His direction
我们一起长大
We grew up together
从生到死
From the cradle to the grave
我们死去又重生
We died and were reborn
然后神秘地被拯救
And then mysteriously saved
哦妹妹 当我前去敲你家的门
Oh, sister, when I come To knock on your door
不要拒绝我 你会创造出悲伤
Don’t turn away, you’ll create sorrow
时间是海洋 但结束在海岸上
Time is an ocean But it ends at the shore
明天你可能就不会见到我
You may not see me tomorrow
鲍勃·迪伦选总统
Bob Dylan for president!
什么的总统?
President of what
他当时唱歌♥ 是不是有一种特别的模式?
Was he in a special mode of singing at that time
和你之前见的是不是不一样?
Was he different than you’d seen him before
有一种滚雷的能量
It was… There was a Rolling Thunder energy.
是他的发明 这么多人来看
That was his invention, you know, and all these people showed up.
所以是的
So, yeah.
巡演是非常开放式的
– What do you got, Larry – The tour was very open-ended,
所以不管到哪个城市
so whatever city they went to,
如果有当地的朋友或音乐人
if there was a local friend and musician,
就会划出时间段让他们表演
there would be a slot for them to come up and play.
比如去康涅狄格州的时候 琼尼·米歇尔
For example, uh, in Connecticut, Joni Mitchell…
上台唱了几首歌♥
came up, did a couple of songs,
特别享受 就跟着参加了之后的巡演
and loved it so much that she stayed on for the rest of the tour.
就成了整个体验的一部分
She just became part of the… this experience.
你们俩怎么会跟着上路的?
How did you two end up on the road
-不知道… -跟着艾伦来的
– I don’t know… – I came through Allen.
她是跟着艾伦·金斯堡来的
She came through Allen Ginsberg.
(安妮·沃尔德曼)
Um…
我刚结束了一个项目
I had finished a project and…
感觉处在空窗期 想要出来看一场演唱会
was, you know,in a kind of a postnatal state and wanted to come and see a concert,
然后就被吸引住了 就搁置了一切
and, uh, got sucked into it. You know, just shelved everything that…
其他所有东西与这个相比 都不重要了 这个体验
Everything else seemed, uh, minorly important compared to this, like, as an experience,
这样一种共同生存的体验
and an experiment in communal existence. You know
你知道的
What do you think
你觉得呢?
I think you’ve gotta come on the stage right now.
我觉得你现在得上台了
好的 我来了
Okay, I’m coming.
Ah
有时候我觉得这是一种讽喻式的东西
Some days, I’d see it as this kind of allegorical thing
团体朝圣 一起踏上一段旅程
or as this group of pilgrims on a kind of journey and quest.
一种探索 当然目的就是最后
Of course, you… you know, you… the deal is you find yourself back home,
会回家 但必须要走完整个旅程
but you have to take this whole journey.
然后展开了看 在美国
And then when you open it up to, you know, here you are in America,
鲍勃关心的所有东西
and… and all the things that Bob seemed to care about
民谣文化
in terms of these other… the… the folk culture
整个都加了进来
is getting thrown in there.
这又是另一个元素
And that’s another weave. This sort of…
这种美国人对于救赎的渴望
This… This American yearning for, I don’t know, redemption.
…circle be unbroken
By and by, Lord, by and by
哥伦布并没有发现美国 当时这里已经有人了
There’s a better… Columbus didn’t discover America. There were people here already.
虽然他们偷走了几乎所有 能偷走的东西
Even though they stole most everything they could get their hands on.
我们的土地、子孙
Our land, children, women, whatever, they took it.
女人、所有的一切都偷走了
让我们成了穷♥人♥
Left us very poor people.
很多人在自己的国土上无家可归
A lot of our people homeless in our own country.
但其中最好的东西
But the best things of all,
他们完全没有尊重的
that they had no value,
就是我们的生活方式
was our way of life.
雷声滚滚的时候是动听的音乐
It’s beautiful music when that thunder rolls.
这也是我名字的来源
And that’s the way I got my name.
他们说我以前会像一只小鹰一样尖叫
I used to scream like a little eagle is what they told me.
还穿着尿布的时候就是如此
Even when I was a baby in diapers,
在暴风雨中跑出去
滚雷巡演:鲍勃·迪伦传奇(2019)
Rolling Thunder Revue: A Bob Dylan Story by Martin Scorsese