你们俩想逃 还是怎么着
Are you guys gonna make it or what?
我不知道 贝丝
I don’t know, Beth.
我是说我不知道惠勒去不去 但我会去的
I mean, I can’t speak for Wheeler, but I’ll be there.
你得向我保证 -好的 我保证
You gotta promise me. -Yeah, I promise. I just…
我先帮奥基处理点事 然后我就过去
I’m helping Augie with something, and then I’m on my way, okay?
3点在区法庭 -知道了
County courthouse, 3:00. -All right.
小子 我要把那帮鸟人杀得屁滚尿流
Man, I’m gonna kick some Cacedonian ass.
一点儿不错
Yeah, totally.
是安东尼斯
It’s Artonius.
代我向他问好
Bid him good morrow.
日安 安东尼斯
Greetings, Artonius.
告诉你个不幸的消息
Get ready for some pain.
什么 等等 不 你不能这么做
What? what? wait. no, no. you can’t do that.
你被逐出赞西亚了 -扯什么呢
You’re out of Xanthia. – What are you talking about?
抱歉 布佛干
Sorry, Blufgan.
算了吧 丹尼
Forget it, Danny.
他们说 我顶多是个包袱
They said I’m too much of a liability.
我被逐出赞西亚了
They’re kicking me out of Xanthia.
什么 真的假的
What? are you serious?
去他妈的 我们建一个新王国
Screw them. we’ll start our own country.
办不到的
We can’t.
所有服装的颜色和
All my costumes have the same colors
标志都跟赞西亚一模一样
And same symbols as Xanthia.
再说 就两人怎么建立国家
And besides, you can’t start a country with two people.
不行吗 那至少要几个人
No? what’s the minimum?
往哪儿跑
Where you going?
哪儿也别想跑
You can’t go anywhere. come on.
傻♥逼♥ 什么事
What do you want, asshole?
事实上 我们需要你的帮助
Actually, we need your help.
王国争霸之岁末大战 报名处
Battle royale the final battle of the year registration
难以置信
I can’t believe my eyes.
是牛头怪
A minotaur!
奥基
Augie?
你在哪儿
Where are you?
听着 听着
Hear he, hear he.
这场战斗厮杀到只剩一人为止
This is a battle to the last man standing,
胜者为王
And the victor shall rule the realm.
今次不能使用复活仙粉
There’ll be no magical rejuvenation powder today.
死了就玩完
Instead, if you are killed, you are done!
好好打 祝超强国旗开得胜
Fight well, and may the best country win!
跟紧点 形影不离那种
Stay close, like cotton on a lamb.
新王国的兄弟姐♥妹♥们♥
Brothers and sisters of the new nation of Kiss-My-Anthia,
如今站你们面前的不是
I stand here before you not as
昔日的奥基·佛科斯
The Augie Farks you once knew.
如今站你们面前的 是一名战士
Today I stand before you a warrior!
时光永不停歇
For time eternal,
这个世界的反对者一度让我迷惘
I have let the naysayers of this world bring me down.
他们说 “你不该战斗”
They used to say, “you shouldn’t fight.”
“你该自惭形秽”
“you should be embarrassed of yourself.”
“你看起来就像年轻的马文·汉姆利胥”
“you look like a young Marvin Hamlisch. ”
知道我怎么告诉他们的吗
Well, you know what I say to those naysayers?
我说不 我要战斗
I say nay! I will fight!
我自惭形秽才怪
I will not be embarrassed!
谁是他妈的马文·汉姆利胥
Who the fuck is Marvin Hamlisch?
他为《骗中骗》作曲
He wrote the music to The Sting.
那电影不错
That’s a good movie.
我不在乎
But I don’t care,
因为此时此刻
‘Cause in this moment,
做喜欢的事 我就是赢家
Doing what I love, I know I have already won.
一位受法庭指派 令人敬佩的朋友曾对我说
An honorable, albeit court-appointed, friend once said to me,
“做能使自己开心的事”
“Do what makes you happy. ”
和你们这些勇士并肩作战
And nothing would make me happier
是最最开心的
Than to fight alongside you brave men.
当老者说起这一天
When the elders speak of this day,
他们会说起我们的勇敢无畏
They will speak of the courage of Kiss-My-Anthia.
说起太空人
Of the spaceman.
魔鬼
The demon.
星之子
The starchild.
还有我 猫人
And me, the cat!
让我们高举胜利之剑
So let us raise our swords in victory,
大干一票
Crank this shit up to 11,
为王国开辟新的天地
And let’s rip this realm a new asshole!
好诶
Yeah!
好诶 我们他妈地在说些什么
Yeah! what the fuck are we talking about?
赞西亚和安西亚歃血为盟吧
May Xanthia and Kiss-My-Anthia be allies.
让狗屁国王见鬼去吧 我们一起并肩作战
King Argotron be damned. we fight with you.
谢谢 我的朋友 我感到万分荣幸
Thank you, friends. your honor is great.
来吧 以剑示意 团结奋战
Come. let us gingerly touch our tips.
游戏正式开始
Game on!
好诶
Yeah!
一旦开始 就没有退路了
Once we pass this point, there’s no turning back.
不是他们死 就是我们亡
It’s a fight to the death!
更待何时 大干一场吧
About time! let’s rip this shit up!
冲啊 -冲啊
Yeah! – Yeah!
哦 混♥蛋♥ 不
Yeah. oh, snap! no!
你们想干吗 不
Come on. no!
奥基 搞什么鬼 你的人把我杀了
Augie, what the hell? your boys just killed me!
撤 快闪 速度 速度
Retreat! go! like the leopard! like the leopard!
哦 圣人威尼斯
Oh, Saint Venise!
你们 你们两个叛徒
Et tu, you two?
妈的 这到底怎么回事
What the hell’s going on?
他们已经把你杀了
They killed you,
你得光荣有尊严地死去
So you have to die an honorable and noble death.
好吧 我猜我能办到
Okay. I think I can do that.
挺好
Not bad.
布佛干 -库则克
Blufgan. – Kuzzik.
完成你的使命 布佛干
Fulfill your destiny, Blufgan.
是的 杀了国王
Yes. kill the king.
我会的 -杀了国王
I will. – Kill the king.
我会的 库则克
I will, Kuzzik!
走吧 走吧 走吧
Go. go. go
吃我一剑 胆小鬼
Take that, you lily-livered coward!
喂 -喂 你们死哪去了
Hey. – Hey. where the hell are you guys?
我拖不了了
I cannot stall any longer.
我在杰斐逊公园 现在没空和你说话
I’m at Jefferson Park. look. I can’t talk right now.
和卡塞多尼亚正打得火热
I’m in the middle of battling a Cacedonian.
贝丝 我得帮奥基 我得挂电♥话♥了
Beth, I gotta help Augie. I gotta go.
去他妈的卡塞多尼亚
Fucking Cacedonian ass.
什么 喂 什么玩意儿
What? hello. what?
婊♥子♥
Bitch!
撤回城♥堡♥
Retreat to the castle!
赞西亚万岁
Long live Xanthia!
你一条胳膊没了 宝贝
You lost an arm, honey!
好剑法 哥们
Nice one, dude.
嘿 艾斯莱 -谢谢你
Hey, Esplen. – Thanks.
好了 再见 -再见
Okay. see you. – See you.
死吧 胆小鬼
Die, coward!
永远是卡塞多尼亚的天下
Cacedonia is to rule forever!
瞧这场面
What a scene.
好吧 虽然痛失一人 我们仍能办到
Okay. we lost a man, but we can still do this.
三人一心 齐力断筋
It’s not the manpower. it’s the power of the man.
靠 这孩子真振奋人心啊
Shit, this kid really jacks you up.
你们往左拐 穿过这些树
I want you to go left through these trees.
他的手下都很强
His lackeys are pretty strong,
但你们要对付的是大块头达维斯
But Davith of glencracken is the one you want.
他像铜墙铁壁一样坚不可摧
He’s the one built like a brick shithouse.
我们来搞定他 奥基
Leave it to us, Augie.
好运 我的朋友
Good luck, mi amigos!
谢谢帮忙 -我为孩子 不是为你
Thanks for doing this. – I’m doing it for the kids, not for you.
来吧
Come on.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!