There are many stories about Michael Sullivan.
麦克·苏利文的故事多到说不完
Some say he was a decent man.
有人说他为人正直
Some say there was no good in him at all.
有人说他一无是处
But I once spent six weeks on the road with him…
1931年冬天我跟他一同旅行…
…in the winter of 1931.
…六个星期
This is our story.
我要说的是我们的故事
Thank you, sir. Much obliged. Man dies in factory accident!
谢谢 感谢您 工厂夺命意外!
Get your paper here! Hot off the press, only 5 cents!
买♥♥份快报! 刚出版的! 只要五分钱!
Thanks, Mr. Miller.
谢谢 米勒先生
I’ll help you with it later.
等一下我再教你
You go fetch your father.
去叫你♥爸♥下来
Pa?
爸?
Dinner’s ready.
吃晚餐了
Thank you.
谢谢
Bless us, O Lord, for thy gifts we are about to receive…
感谢主 赐予我们…
…through the bounty of Jesus Christ, our Lord. Amen.
…丰盛的食物与耶稣的爱 阿门
Michael? Sir?
麦克? 什么事 先生?
It’s a wake, so I don’t want to see those dice.
我们是去参加丧礼 所以不准玩骰子
No, sir.
不会的 先生
Hello.
哈罗
I don’t wanna go.
我不要去
Come on, it’s all right. No. I’m scared.
走啦 没关系 我会害怕
Ice helps preserve the body.
冰块有助于保存尸体
So…
那么…
…who’s got a hug for a lonely old man?
…谁愿意给孤单老人一个拥抱?
Now then, which is which? Don’t help me.
我来猜谁是谁 不要告诉我
Peter and Michael. No!
彼得和麦克 错!
Annie, Mike, good to see you.
安妮 麦克 你们好
Did you bring the necessary? Yes.
有带吃饭的家伙吗? 有
If you’ll excuse me, I have urgent business with these young gentlemen.
抱歉 我跟两位小绅士有要事要商量
Yeah! Winner!
赢了! 赢了!
Call the cops! I know hustlers when I see them.
叫警♥察♥! 你们耍老千
I don’t hustle, oldtimer. Pay the man.
没有耍老千 老先生 付钱给他吧
Upstairs. Jacket pocket, in my study.
到楼上书房♥的外衣口袋拿
Before I change my mind.
快 免得我改变主意
Hello? Hello.
哈罗? 哈罗
Remind me, which little Sullivan are you?
你是苏利文的哪个儿子?
Michael, sir. Sir? You don’t have to call me sir.
麦克 先生 先生? 不必叫我先生
I’m not your pa.
我不是你♥爸♥爸
No, Mr. Rooney.
不行 那叫隆尼先生好了
Call me Connor.
叫我康诺
No, call me Uncle Connor.
不 叫我康诺叔叔
What do you want?
你有什么事?
Mr. Rooney sent me to get his jacket.
隆尼先生叫我来拿外套
You come back later, huh?
等会再来可以吗?
I’m busy.
我正在忙
Yes… Sir.
好的…先生
Hello, hello.
哈罗! 哈罗!
I want to welcome all of you to my home.
欢迎各位来到寒舍
It’s good to have so many friends in this house again.
各位朋友齐聚一堂真叫我高兴
Since Mary died, it’s…
自从玛丽死后…
Well, it’s just been me and my boy rattling around in these rooms.
只剩我和我儿子整日游走在这栋房♥子里
I had this speech prepared, but it would be…
我原本准备了一篇讲稿…
…dishonest of me to say that I knew Danny well.
…说我熟识丹尼可能不尽真实
But lose one of us, it hurts us all.
但任何人走了 大家都难过
I’ll tell you what I do remember, though, and Finn will remember this too…
我来谈谈我记得的几件事 相信芬恩也记得…
…and that’s Danny on the high school football team.
…丹尼是高中橄榄球校队
A championship game. Down six points, 10 seconds left to play…
冠军赛中 落后六分只剩10秒…
…four yards to go, Danny tackles his own quarterback.
…还有4码要攻 丹尼擒倒了自己的四分卫
Mistakes, you know… We all make them. God knows.
犯错人人难免…上帝看在眼里
Let’s drink to Danny’s honor.
为丹尼的荣耀喝一杯
Let’s swig him to God and hope that he gets to heaven…
让我们守护他进入天国…
…at least an hour before the devil finds out he’s dead.
…在恶魔发现之前交到上帝手中
Amen. To Danny!
阿门 敬丹尼!
And now, I would like to ask a dear and a trusted friend…
现在 请我们忠心的老朋友…
Finn McGovern, to say a few words…
芬恩·麦高文 跟我们讲几句话…
…words that I’ll wager got more poetry than mine.
…他比我更善于表达
Get over here.
请过来这里
Thank you, John.
谢谢你 约翰
” My brother Danny wasn’t wise.
“我的兄弟丹尼并不聪明”
Nor was he gentle.
“也并不温柔体贴”
And with a skinful of liquor in him, he was a pain in the ass.
“三杯黄汤下肚 算得上是号♥麻烦人物”
But he was loyal and brave.
“但是 他忠贞不二勇敢无比”
And he never told a lie.
“终其一生未曾说谎”
He’d have enjoyed this party.
“他应该也会喜欢这次聚会”
Me and the family, we wanna say thank you to our generous host.
“我和其他家人想向你这位慷慨的主人道谢”
Where would this town be without Mr. John Rooney? ”
“本镇亏欠约翰·隆尼太多了”
I’ve worked for you for many years now, John.
我为你效忠多年了 约翰
Nearly half my life.
几乎是我的半辈子
And we’ve never had a disagreement.
我们从未有过争执
I’ve come to realize that you rule this town…
我终于了解你的领导风格…
…as God rules the earth.
…简直是人间的上帝
You give, and you take away… Lovely. Lovely speech.
凡他赐予的终将回归于他 太美了 讲得太美了
I’m gonna bury my brother. Then I’m gonna deal with you.
埋了我兄弟 我会再找你
Sure, Finn, sure.
没问题 芬恩
You’ll take care of all of us.
我们大家都受你照顾
Once you get a good night’s sleep.
先好好睡一觉
He all right? Yeah, he’s fine.
他还好吧? 还好
Just too much to drink.
只是喝太多了
I’ll talk to him.
我会找他谈谈
Take Mike with you. No, Pa…
带麦克跟你一起去 不 爸
Take Mike with you.
带麦克跟你一起去
Just talk, nothing more.
只是谈谈 没别的事
Why are you always smiling?
为什么你老是挂着笑脸?
‘Cause it’s all so fucking hysterical.
因为这一切简直疯了
Michael.
麦克
What?
什么?
I had a nightmare. It was about Mr. Rooney’s house.
我作了个恶梦 梦到隆尼先生的房♥子
It’s just a house.
还不就是栋房♥子
A big house.
好大的房♥子
Go back to sleep.
回去睡觉
Is Mr. Rooney rich like the Babe?
隆尼先生比棒球巨星贝勃有钱?
Richer.
更有钱
Are we rich?
我们有钱吗?
No, stupid.
当然不 少笨了
What’s Papa’s job?
爸爸的职业是什么?
He works for Mr. Rooney.
他替隆尼先生办事
Why?
为什么?
Well, Papa didn’t have a father…
爸爸没有父亲…
…so Mr. Rooney looked after him.
…所以隆尼先生照顾他
I know that, but what’s his job?
这我知道 但他是做什么的?
He goes on missions for Mr. Rooney.
他帮隆尼先生解决问题
They’re very dangerous. That’s why he brings his gun.
因为很危险 所以他带着枪
Sometimes even the president sends him on missions…
有时连总统都请他办事…
…’cause Papa was a war hero and all.
…因为爸爸是个战争英雄
You’re just making that up. I am not.
你乱讲 是真的
It’s all so fucking hysterical.
这一切简直疯了
Peter, I can’t come to your concert tonight. I’m working.
彼得 我今晚不能参加你的音乐会 我得工作
Working at what?
做什么?
Putting food on your plate, young man.
让你不必饿胜子 年轻人
All right, boys, come on, clear the plates.
好啦 男孩们 收拾餐具
You’re a good lad.
好孩子
You want a shot? No.
要不要来一口? 不要
We’re just talking to him, right?
我们只跟他谈谈 对吧?
Sure.
当然
Don’t get me wrong, Finn. I feel for you. I do.
别误会 芬恩 我懂你的感受
You can’t let a thing like that give you cause to go mouthing off.
但你没必要含沙射影
You and my dad, you go back many years…
你跟我爸相识多年…
…and he is a just man.
…他是个可敬的人
So, what do you say?
你有什么话要说?

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!