你们想知道怎样赢得世界上最大的比赛吗
Do you want to know how to win the biggest race in the world?
就像那样
Like that.
忙着墨尔本杯的事吗
Busy Cup Day?
认真的吗
Are you for real?
你可以上场了
You’re on.
-祝好 德伦 -你好 内尔
– G’day, Darren. – Hey, Neil.
如果你拿到第18个栅栏 就放回
If you get barrier 18, just put it back.
好的
Okay.
是的 因为没有一匹马在18号♥赢过
Yes. ‘Cause no horse has ever won from 18.
-史蒂夫 -怎么了
– Stevie? – Yep?
-你的西装在哪 -我不♥穿♥西装
– Where’s your tie? – I don’t wear ties.
-为什么 -我不喜欢
– Why? – I don’t like ’em.
我也不喜欢
Neither do I.
好了 你需要给我拿到1或2号♥ 好吗
All right, you need to get me one or two, okay?
好的 我会拿到1号♥的
Okay. I’ll get number one.
本行业最棒的马夫 史蒂夫 佩恩
And the best strapper in the business, Stevie Payne,
将会出场挑选栅栏
is gonna come forward and pick the barrier.
史蒂夫告诉我他会选择栅栏1或2号♥
Steve told me he’s after barrier one or two.
他选中了栅栏1号♥
And he’s picked barrier one!
他简直有魔力手 你的兄弟
He has the magic touch, your brother..
唯一一件重要的事
The only thing that matters
就是你给自己下的赌注
is the odds you give yourself.
你认为他赢的可能性有多大 史蒂夫
What do you think his chances are, Stevie?
我认为他一定会击败他们
I reckon he’ll beat the lot of ’em!
好吧 既然这样
Well, in that case…
我知道你不喜欢他们
I know you don’t like them,
但是今天 你可能得破例了
but today, you might have to make an exception.
我们走
There we go.
装上吧
Load it up.
嗨 泰瑞莎
Hi, Therese.
是的 我已经吃过了
Yes. Yes, I’ve eaten.
一杯宝力加和一罐零度可乐
Uh, a Berocca and a Coke Zero.
那确实很必要
That… That does so count!
好的 再见
Okay. Bye.
帕特里克
Patrick.
你好
Hi.
加鞭不要太早 我知道 您说过了
Don’t go too early. I know. I got it.
谢谢 再见
Thanks. Bye.
请问
Could you tell me what the odds are
彭城贵胄的胜率是多少
on Prince of Penzance, please?
大概无穷小 不可能赢的
Impossible to one? Nah.
骑师是女的 对手是D·奥利弗和F·迪托里
Female rider, up against D. Oliver and F. Dettori?
不过您要押 我是非常乐意的
But, happy to take your money!
快点快点
Come on! Come on!
我押五块钱的马彩 赌前三
I’d like to place $5 on her each way, please.

夫人 那是匹公马
It’s a boy horse, ma’am.
我知道 可我押的是骑师
I know it is. I’m placing it on the girl.
那就五块
Ah. $5 it is.
最喜欢您这种花钱随心所欲的女士了
Love a woman who throws caution to the wind.
这样 押十块吧 赌前三
Actually, make it ten… each way.
不 20块 押她赢
No, 20. The win.
谢谢
Thank you.
您好 修女
Sister.
-早 特雷尔 -早 修女
– Morning, Trevor. – Good morning, Sister.
押19号♥ 彭城贵胄
Number 19, Prince of Penzance.
押148块55分 赌她第一
$148.55. For the win.
您跟她很熟吗
She’s one of yours, is she?
谢谢了 特雷尔
Thanks, Trevor.
请骑师立刻到上马区集♥合♥
Jockeys to the mounting yard now.
请全部参加墨尔本杯的骑师到上马区集♥合♥
All Melbourne Cup jockeys to the mounting yard.
女士们 先生们
Ladies and gentlemen,
现在我们看到的是
it’s time now to meet the jockeys
参加155届阿联酋墨尔本杯
aiming to write their name
赛马比赛的骑师们
into the record books
他们各个斗志昂扬 奋勇争先
as the winner of the 155th Emirates Melbourne Cup.
8号♥麦克斯·迪纳米特 马主威利·穆利斯
Number 8, Max Dynamite, Willie Mullins.
骑师是国际赛马巨星弗兰基·迪托里
Ridden by international star of the turf, Frankie Dettori.
十三号♥马叫特♥价♥优♥惠♥
Number 13, The Offer,
驯马师是传奇般的盖·沃豪斯
the legendary trainer Gai Waterhouse,
骑师是戴米恩·奥利弗
Damien Oliver!
24位骑师中只有一位女性
Twenty-three of the 24 riders are male.
也就是排在第五位的米歇尔·佩恩
Just the fifth female to ride in the race,
让我们为这位年轻的女骑师加油
say hello to a young lady, Michelle Payne…
-加油 米歇尔 -她的马是彭城贵胄
– Come on, Michelle! – …Prince of Penzance.
兄弟 我觉得女的绝对赢不了墨尔本杯
A girl’s never gonna win the Melbourne Cup, mate.
起码在我有生之年不可能
Not in my lifetime.
我倒觉得没什么不可能
I could improve those odds.
23号♥ 知识过剩
Number 23, Excess Knowledge,
骑师是2000冠军
ridden by the man who won the 2000 Cup aboard Brew,
凯林·麦克艾维
Kerrin McEvoy.
加鞭切忌太早太过
Don’t go too hard too fast.
最好在800到1400之间
You want to be between 8th and 14th.
到了障碍处 甩开所有人
On the fence, smothered away.
好的 知道了 我们赔率多少
Yeah, okay. What are we at?
1比100
Hundred to one.
你要是男的的话 能到一半
You’d be at half that if you were a bloke.
尽量拿到前十名
Just try and finish in the top ten.
-可以吗 -好
– All right? – Right.
-祝你好运 米歇尔 -好好干 小米
– Good luck, Michelle. – Good luck, Shelly.
-嗨 姐姐 -好运 小米
– Hey, sis. – Good luck, Shell.
-好运 凯林 -你好 凯林
– Good luck, Kerrin. – Hey, Kerrin!
-好好比赛 -嗨 小米
– Hey, good luck out there. – Hey, Shelly!
-18号♥好运 -比完见
– Good luck with 18. – See you on the other side.
-场上好运 -再见
– Good luck out there! – Bye.
你好啊 小宝贝
Hey, boy! Hey, boy.
王子 我英姿飒爽的小马驹
Hey, Prince. Beautiful boy.
你真棒
Nice boy.
-史蒂夫 -怎么了
– Stevie? – Yeah?
你觉得我能行吗
Can I do this?
我知道马肯定没问题
I know the horse can.
绝对是冠军
He’s gonna be a champion.
冠军
A champion!
上吧
Let’s do this.
也就是冠军骑师
…champion rider.
奥利是盖·沃豪斯的骑师 马是特♥价♥优♥惠♥
So, Ollie, for Gai Waterhouse, on The Offer.
虽然盖可能算是我见过的人中
Look, I’m sure, even though Gai is probably
最乐观的一个
the most positive person I’ve ever met in my life,
但如果天放晴
she would have liked the skies to have opened
草坪能再修剪一下的话 她可能会更高兴
and taken some cut out of this ground
这匹马擅长这种路况
and given the horse his best chance,
如果地面潮湿
’cause that’s where he’s a chance
就是他赢取墨尔本杯的
of running a place in the Melbourne Cup
机会所在
if the ground’s wet.
可惜今天不符合
It’s not today.
特♥价♥优♥惠♥赢得了去年的悉尼杯
He won the Sydney Cup last year.
今年悉尼杯的胜者是大将军
This year’s Sydney Cup winner is Grand Marshal…
嗨 奥利需要我跟着她吗
Hey, Ollie, you want me to stay up with her?
骑师进闸 快一点
Riders up the back! Come on!
再近一点
Come a bit closer!
继续 请接着走
Go on! Move up again, please!
再近一点 谢谢
Get closer! Thank you!
快点
Come on.
好孩子 快进去 进去
Good boy. In you go. In you go.
往里
Come on.
可以了
That’s it.
这匹之后锁闸
We’ll have to lock behind this one.
接着走 接着走
Keep coming. Keep coming!
好 再进去一点 锁好了
All right, a bit further. Yeah, locked in.
拽住马头 拽住马头
Grab her head. Grab her head.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!