但每一次我作证…
为什么你的观念
– But every single time I’ve testified… – Why is your opinion
和其他人如此不同?
so much different than theirs?
来自反堕胎组织的说客也将出庭作证
…lobbyists from the anti-choice group will also testify
这是一些书面证词…
他们可以随便怎么说
– Here’s some written testimony… – And they can say whatever they want
保护密苏里州妇女健康和安全的案例一个接一个
…case by case, to protect the health and safety of women in Missouri
是李“医生”吗?
Is it Dr. Lee?
不,参议员
No, Senator
所以,你不是医师,那是病理学家吗?
So, you’re not a physician. Are you a pathologist?
完全不是
Not at all
这让人很恼火
Which is infuriating
尤其是在某些角度上,像是
Especially from sort of the standpoint of like
科学和证据,或者仅仅是事实
science and evidence and…just facts
圣路易斯的堕胎诊所在提交
The abortion clinic in St. Louis has not been complying with the law
并发症报告方面一直没有遵守法律
in terms of turning over complication reports
每年我们都会推出几十个反堕胎的法案
Every year we have dozens of pro-life bills introduced
议员们来找我说:“萨姆,我能做什么?”
Lawmakers who come to me and say, “Sam, what can I do?”
我可以提出什么样的法案来减少堕胎?
“What type of bill can I introduce to reduce abortions?”
这是一场猫鼠游戏,一方亲生命,另一方亲选择
It’s a bit of a cat and mouse game between the pro-life pro-choice side,
…没有在并发症报告中出现
…is not turning in complication reports
一项有关堕胎条例的法案再次在立法机关通过
Once again a bill on abortion regulations moved through the legislature
他们必须有一个并发症的计划
They have to have a complication plan
这就是我的感觉
This is how I feel
我们不是在医学领域,好吗?
Okay? We’re not in the field of medicine here
政♥府♥是什么时候开始批准并发症计划的?
When did the government start approving complication plans?
我认为医生们会这样做
I thought the doctors or the physicians would do that
我们的抱怨是,这应该适用于所有诊所
Our complaint is that that should be for all clinics
如果堕胎设施必须遵守某些规定,那么
If abortion facilities have to comply with certain things, then
其他提供类似护理水平的诊所也应当如此
so too should other clinics that are providing similar levels of care
你还在为其他事情制定计划吗?
Are you putting plans together for anything else?
我的意思是,你可以吃很多的猪肉!
I mean, you could eat too much pork!
然而得了胆结石,你就得做手术
And have a gallstone and you’d have to go through surgery
为什么我们只是在个人想要堕胎的时候才这么做呢?
Why is it that we’re just doing this when it comes to individuals wanting to have an abortion?
我的意思是…
这听起来很荒谬
– Well, I mean it is… – It sounds so ridiculous
堕胎和其他任何医疗程序都不一样
Abortion is different than just any other medical procedure
我知道民♥主♥党人和计生组织想要这样对待它
I know that the Democrats and Planned Parenthood want to treat it that way
我知道他们想以这种方式谈论它
I know they want to talk about in that way
但是去街上问问普通人的话
But talk to your average person on the street
他们会告诉你,堕胎与结肠镜检查或拔牙是不同的
And they’re going to tell you that abortion is not the same as having a colonoscopy or having your tooth pulled
它是独一无二的,与众不同的
It’s something unique and different
没有其他的医疗程序
There is no other medical procedure, none,
没一个是像堕胎这样被立法的
not one, that is legislated in the way that abortion is
适可而止吧
Enough is enough
我已经准备好战斗到底,因为我厌倦了共和党
I’m ready to go down fighting, because I’m tired of the Republican Party
在女性选择权的问题上欺凌她们
bullying women when it comes to their right to choose
我来告诉你
I’ll tell you what
我很自豪能和这么多密苏里州的生命派在一起
I am proud to be with so many people standing for life here in Missouri
你知道,从今天的角度来看
You know, from the perspective of today,
我认为重要的是要记住
I think it’s important to remember that
堕胎并不是一直有党派之分
abortion was not always so partisan
共和党人也并非一直需要成为“亲生命派”
and it wasn’t always a requirement for the Republicans to be pro-life
事实上,这需要由非常聪明的…
In fact, it took years of cultivation
我们担心有一百万个婴儿正在死去…
We’re concerned that a million babies are dying
…共和党战略家们多年来的培养
…by very smart Republican strategists
我们花了很多年才实现了这种政党的重新洗牌
It took years to bring about that kind of party realignment,
把堕胎作为一个社会文化问题
the placing of abortion front-and-center as
摆在我们政♥治♥的中心
a social, cultural issue in our politics
我们关心的是道德问题,家庭的破裂
We’re concerned about the moral problems, the breakdown of the family
我们是为了美国儿童谋福祉而来
We’ve come to seek the welfare of America’s children
愿上帝保佑你们,祝你们有美好的一天
God bless you and have a great day
这是在20世纪80年代
And it was accomplished in the 1980s,
由社会、宗教和政♥治♥保守派组成的联盟完成的
by this coalition of social and religious and political conservatives
这是随着罗纳德•里根的崛起而实现的
And it was done with the rise of Ronald Reagan
在1980年的选举中
The 1980 election is when abortion
堕胎成了一个政♥治♥问题,和典型的共和党要事
really becomes a political issue and particularly a Republican issue
我们有三重主要责任
We have a threefold primary responsibility
第一,让人们得到救赎,第二,让他们受洗
Number one, get people saved. Number two, get them baptized
第三,让他们投票
Number three, get them registered to vote
杰瑞•法维尔将福音派基♥督♥徒视为一场政♥治♥运动的基础
Jerry Falwell saw evangelical Christians as the basis for a political movement
法维尔想要组织福音派选民
Falwell wanted to organize evangelical voters,
在此之前,他们在政♥治♥上在政♥治♥上不活跃
who up until that time had not been politically active
在我看来,我们在十诫方面一点长进都没有
It’s always seemed to me we haven’t improved by one iota on the Ten Commandments
法维尔和宗教右翼认为
Falwell and the religious right identifies
罗纳德•里根作为一名候选人,将推动他们的议程
Ronald Reagan as a candidate who would push their agenda,
他们的社会保守议程
their socially conservative agenda
宗教美国正在觉醒
Religious America is awakening,
也许是时候了,为了我们的国家
perhaps just in time, for our country’s sake
但是,让福音派领袖感兴趣的政♥治♥是
But what got evangelical leaders interested in politics
圣经上关于种族隔离的观念
was this notion that the Bible mandated the separation of the races
一些所谓的种族隔离学校
And several so-called segregation academies
正在申请免税的资质
were applying for tax-exempt status
地区法♥院♥裁定,任何从事种族隔离或歧视的组织
And the district court ruled that any organization that engages in racial segregation, or discrimination,
都不能申请免税资质
cannot claim tax-exempt status
这就是催化剂
That was the catalySt.
促使宗教右翼变得在政♥治♥上活跃
for the religious right becoming politically active
我们正在进行一场战斗…
We have a fight going on
是关于对基♥督♥教学校免税问题的
on the question of tax exemptions for Christian schools
保罗•威利克是新右翼运动的主要战略家之一
Paul Weyrich was one of the chief strategists of the New Right movement
涉及的问题是宗教自♥由♥问题
Questions involved are religious liberty questions
这是一场宣称我们将通过偏见赢得总统选举的运动
It was a movement that said we are going to win the presidency through bigotry,
但我们不会直接说出来
but we are not going to come right out and say it
即将到来的选举对我们来说,是一个巨大的考验
This coming election’s gonna be a big test for us
这次选举是为了让美国再次伟大
This election is to make America great again
我告诉过共和党人
I have told the Republicans
你要忠于自己深信的一套道德戒律
that you are loyal to a certain set of moral precepts in which you deeply believe
威里克认识到福音派选民的选举潜力
Weyrich recognized the electoral potential of evangelical voters,
但他需要一个可以更广泛地
but he needed a populist issue
吸引宗教选民的民粹主义议题
that would appeal more generally to religious voters
他很精明地意识到
And he was savvy enough to recognize that
公开的种族主义可能不会在大范围内奏效
overt racism probably wouldn’t work on a wide scale
亲家庭运动和美国人♥民♥并不想
The pro-family movement and the American people do not want
把妇女解放的意识形态强加给我们所有人
the women’s lib ideology forced upon all the rest of us
菲利斯•斯拉夫莱能够围绕道德问题动员选民
Phyllis Schlafly had been able to mobilize voters around moral issues
我当然反对堕胎
Well, I am certainly opposed to abortion,
因为我认为这是在杀死一个未出生的孩子
because I think it’s killing an unborn child
随着总统选举开始成形…
And as the presidential election begins to take shape
关键问题是什么?在我们的判断中
What are the key issues? In our judgment,
生命的权利,保护未出生的人
the right to life, protect the unborn
这些是关键问题
These are key issues
威里克说,实际上“我们发现了自身的问题
Weyrich says, in effect, “We found our issue
堕胎会是一个为我们所用政♥治♥问题”
Abortion is going to work for us as a political issue”
数百万未出生的毫无抵抗力的婴儿…
Millions of unborn defenseless babies
当你试图改变国家政♥治♥制度的动态时
When you are trying to change the dynamic of the political system in the country,
你必须通过情绪化的路线来解决
you have to do it through emotional issues
在我们华盛顿的演播室的是杰里•法维尔
In our Washington studios is Jerry Falwell
美国自1973年以来就违反了生命的尊严原则
America has violated the principle of the dignity of life since 1973
我们强烈支持生命,我们的第一要务…
And we’re very strongly pro-life. Our first order of business…
还有什么比母亲和婴儿更加感性化呢?
And what is more emotional than motherhood and babies?
从那时起,里根的竞选团队开始将堕胎视为一个政♥治♥问题
At that point the Reagan campaign begins to embrace abortion as a political issue
我相信…
I believe that
当你终止怀孕的时候,你是在夺走一个人的生命
that when you interrupt the pregnancy, you are taking a human life
他们在1980年的选举中获胜
Which they ride through the 1980 election
有趣的是,一位全国领先的民♥意♥调查专家说
It’s interesting. One of the nation’s leading pollsters says
里根赢得了白人选民的选票
Reagan is winning the votes of the white electors,
他们是福音派传教士的追随者,所谓的“道德多数派”
who are followers of the evangelical preachers,the so-called Moral Majority,
他们在选举中一直很活跃
who have been active in the election
这个团体为里根在选举中提供了明确的优势
This group is providing Reagan with his clear margin in the election
罗纳德•里根获得压倒性的胜利…
Ronald Reagan’s overwhelming victory
里根赢得了44个州,获得479张选票
Reagan won 44 states, with 479 electoral votes
他们着手改变共和党内部的动态