The airport?
没人能从机场逃走 这不可能
No one gets out through the airport. It’s impossible.
有这个就没问题了
Not with these.
我不明白 他是怎么进来的
I don’t get it. How’d he get in here?
他穿着那个该死的肺人偶服装
He was wearing the damn lung costume.
很高兴你觉得这事有趣
I’m glad you find this amusing,
因为现在他是你的了
’cause now he’s yours.
我的衬衫怎么还没到
Where’s my goddamn shirt, huh?
工作归工作 对吧
A job’s a job, right?
女士 请注意
Woman on your attention, please.
别动
Hold there.
走 谢谢合作
Forward. Thank you.
飞往巴西圣保罗2701次航♥班♥现开始登机
Now boarding, flight 2701 to Sao Paulo, Brazil
先生
Sir?
走 停
Forward, please. Hold there.
乘坐该航♥班♥的旅客
If you are a passenger on that flight,
请前往29号♥站台
please proceed to gate 29.
谢谢
Thank you.
如果它不起作用怎么办
What if it doesn’t work?
必须得有效
It has to work.
-我应该检查下吗 -不 不
– Should I check it? – No. No.
你肯定不想
You really don’t want to
在这里被发现而留下遗憾
be found with a jammer in here.
-我看他了 -什么?
– I looked at him. – Huh?
-我看他了 -妈的
– I looked at him. – Shit.
去度个小假吗
A little holiday?
出席葬礼
Uh, funeral.
搜索中
搜索中
未发现人造器官
检查完了吗
You done with that?
祝你愉快
Have a nice day.
谢谢 走
Thank you. Forward, please.
停
Hold there.
谢谢 走
Thank you. Forward.
先生 往前走
Sir, forward, please.
停
Hold there.
谢谢 走
Thank you. forward.
这真有趣
That was fun.
-谢谢 -老公 快看
– Thank you. – Honey, look.
小姐 打扰一下 你的腿在流血
Excuse me, miss? Your leg’s bleeding.
走吧
Come on.
女士 你需要帮助吗
Ma’am, do you need some assistance?
-我很好 谢谢 -她没事 谢谢
– I’m okay. Thank you. – She’s fine. Thanks.
-我们不能让你们乘坐这个航♥班♥ -你说什么
– We can’t let you fly like this. – Sorry?
先生 血满地都是
Sir, there’s blood all over the floor.
-我们需要帮她把包扎一下 -我真的没事
– We need to get her cleaned up. – I’m fine, really.
这真的有必要吗
Is that really necessary?
我们越快搞定
The quicker we get this done,
你们就能越早登机
The quicker you can get on the plane.
-我保证 她真的没事的 -我们走吧
– I promise you, she’s all right. – Let’s go.
这边 过来
This way, please. Come on.
-我们还可以上飞机吗 -没问题
– We still gonna make the plane? – Absolutely.
-这些票可以退吗 -我不知道 先生
– These tickets refundable? – I have no idea, sir.
最后登机时间是什么时候
So when’s the last boarding, then?
我不清楚 先生
I don’t know, sir.
好了 让我们看看你的腿
Okay, let’s take a look at that leg.
医生告诉她慢慢来
Doctor told her to take it easy.
她谁的话都不听
She doesn’t listen to anyone.
没事 这经常发生
It’s okay. It happens all the time.
就是他
That’s him.
你不想这样做
You don’t want to do that.
这儿的每个人都他妈想做个英雄
Everybody’s got to be a fucking hero.
我们要丢了这辆车 给你弄个新膝盖
We got to dump this car, get you a new kneecap. Hold on.
我认识个人可以帮忙 他是集团外的人
I know someone who can help. He’s outside The Union.
那他就是秃鹰
Is he a vulture?
我们别无选择
We don’t have any choice.
相信我 这是我最不愿来的地方
Believe me, It’s the last place I want to go.
真是个坏主意
This is a bad idea.
他总在这儿给我留把钥匙
He always left me a key up here.
你和这个家伙熟吗
How well did you know this guy?
我给了她我的爱 她给了我前列腺炎
I gave her my loving she gave me blue balls
我给她钱…
I gave her my money…
把它放下 把它放下
Put it away. Put it away.
我给了她一个男人…
I gave her the thing a man…
埃思博
Asbury.
小穆菲特小姐
Little, little miss Muffet.
别这样叫我
Don’t call me that.
我们需要你的帮助
We need your help.
你为什么带来一个集团的人
Why’d you have to drag me a U-Man, huh?
我跟他们不是一伙儿了
I’m not with them anymore.
为什么 你辞职了 还是被开除了
Why? Did you quit or was he quitted?
收到我的饼干了吗
Got my cookies?
是的 收到了
Yeah, I got your cookies.
什么都别碰 集团人
Don’t touch anything, U-Man.
好了 别抱怨了
Come on, stop your whining.
我调这个的时候总会想到你
I was thinking of you when I tweaked this.
他总在这儿给我留把钥匙…
He always left me a key up here…
埃思博 别这样叫我
Asbury… Don’t call me that.
通用遥控器
Universal remote.
声音自动回放 电池续航八小时 伙计
Vocal auto-playback with an eight-hour buffer, man.
我告诉你
I’m telling you,
这会给所有政党当头一棒
this is gonna be a head-blaster at all the parties.
记住我的话
Mark my words.
我发现你没变
I see you haven’t changed.
对 我没变
Well, no, I haven’t.
你呢
Have you?
你花钱了吗
You pay for these?
你说什么?
What’d you say?
你花钱了吗
Did you pay for these?
帮你们买♥♥单吗
Pay for yours?
这是不同的
That’s different.
这就是区别 集团人
Yeah, how’s that different, U-Man, huh?
我是罗宾汉 宝贝
I’m Robin Hood, baby.
我是耶稣 我是甘地
I’m Jesus, I’m Gandhi.
我会从尸体中挖出有价值的部分
I can lift the valve from some fresh meat
把他们放入新顾客的体内
and then drop it in a new client
只需半价
For half the cost.
底线是 我不杀我的顾客
Bottom line, I don’t kill my clients.
我等着他们死去
I wait for them to die.
在此之后你怎么
What do you do to your clients
处理你的顾客呢
when you’re finished with them, huh?
把他们剁碎了喂狗吗
Chop them up for dog meat? You know what?
你也有自己的想法了吗 公♥司♥的鹦鹉
You got your own thoughts, huh? Company parrot?
-我宁可他妈是只鹦鹉 -鹦鹉
– I’d rather be a fucking parrot… – Parrot!
也不愿意做的一只秃鹰
than a fucking vulture!
-该死的秃鹰 -鹦鹉 鹦鹉
– Fucking vulture! – Parrot! Parrot!
你觉得你在解决问题吗 你在制♥造♥问题
You think you’re the solution, man? You’re the problem!
我制♥造♥问题 你♥他♥妈♥才是
I’m the problem? You’re the fucking problem!
撒尿比赛结束之后
Hey! When the pissing contest is over,
能来帮助我吗
May I have some help?
你想让我怎么做
So what do you want me to do?
你想让我送你们上船吗
You want me to put you two on the boat, is that it?
对 但不能走路的话我就逃不了
Yeah. But I can’t run if I can’t walk.
对不起 宝贝 我不做关节的活了
I’m sorry, baby, I just don’t fly with joints anymore.
我们要找艾尔瓦
We’re gonna have to switch over
做那个植入手术
to Alva for that insertion.
那婊♥子♥差点害死我
That bitch almost killed me.
那是你的一方之辞 不是吗
Well, that’s your side of the fairytale, isn’t it?
但我告诉你
But I’ll tell you something.
你还心有怨念 让我热血沸腾
It warms my cock that you’re still sore about that.
请坐
Have a seat.