Wang Changling Poem: Reply to Prefect of Wuling – 王昌龄《答武陵太守》

0
218
Wang Changling – 王昌龄

答武陵太守[1]

王昌龄

仗剑[2]行千里[3],

微躯[4]敢一言[5]。

曾为大梁[6]客[7],

不负[8]信陵[9]恩。

注释:

[1] 《千家诗》注说:“大梁(魏都)信陵君食客三千余人。此别田太守之作也。昌龄客武陵,将返金陵,太守饯之,答以诗也。言吾仗剑为千里之行,感君之意,临别而以一言相酬可乎?念我曾为游客于大梁矣,受信陵君知遇之隆,今虽他往,敢负其恩哉!以大梁比武陵,以信陵比太守也。”这是一首以古喻今,表示友谊的应酬赠答诗。

[2] 仗剑:佩带宝剑。

[3] 行千里:出远门,指作者即将从贬谪之地返回金陵。

[4] 微躯:微贱的身体,是作者自谦之词。

[5] 一言:指以诗相赠。

[6] 大梁:战国时魏国的首都,此处代指魏国公子信陵君。

[7] 客:门客。

[8] 不负:不辜负。

[9] 信陵:魏国公子信陵君。作者将武陵太守比作信陵君,将自己比作他的门客。

Wang Changling – 王昌龄

Reply to Prefect of Wuling

Wang Changling

For miles and miles I have my sword employed,

With my humble words you won’t be annoyed.

I have rendered poor service by your side.

Please accept my gratitude justified.

Wang Changling – 王昌龄

 

《答武陵田太守》是唐代诗人王昌龄写的一首五言绝句。开头两句,写了诗人自己的志向和对朋友的情谊,后两句则用大梁客和信陵君的典故,进一步把朋友间的友谊具体化。这个典故的运用,贴切自然,令人遐想,省却了诗人许多笔墨。

“Reply to Prefect of Wuling” is a five-line poem written by Wang Changling, a poet of the Tang Dynasty. In the first two lines, the poet writes about his own aspirations and his friendship with his friend, and in the second two lines, he further concretizes the friendship between friends by using the allusion to Daliang Guest and Xinling Jun. The use of this allusion is natural and evocative, saving the poet a lot of ink and writing.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!