…that the state of Florida does not have to accept
佛罗里达州不必要在棕榈滩地区
those manual hand recounts currently taking place in Broward and Palm Beach County
和布劳沃德地区接受人工重新计票
and in other counties that might be…
而在其他地区县…
– David, Ron Klain on the phone for you. – Ay!
大卫 让·克莱恩的电♥话♥
– And if she believes it’s the best thing for the state of Florida…
而且她相信这是对佛州最好的决定
Hi, Ron, to what do I owe this pleasure?
让 什么事?
This is not a final setback, but a big blow for the Democrats and Al Gore.
这对于民♥主♥党和阿尔·戈尔来说 无疑是个很大打击
– Mr. Boies… – Yes, ma’am.
– 博伊斯先生 – 这位女士
Now that the deadline is here
最后期限已经迫近
and the absentee ballots have pushed Bush’s lead to around 900 votes,
而缺席选举人票 已经导致布♥什♥只领先900票
is Gore going to change his strategy?
戈尔打算改变策略吗?
The strategy is the same.
策略不变
Al Gore is just trying to get votes counted.
阿尔·戈尔试图让所有选票都计算在内
The very fact that Katherine Harris wasn’t willing
凯瑟琳·哈里斯不愿意
to accept ballots counted after the deadline,
在截止日期后接受计票结果
even though all the absentee ballots hadn’t arrived yet,
即便不是所有的缺席选举人票都邮到了
makes it crystal clear that she’s trying to do everything she can
是因为很明显她要想尽一切办法
to stop new votes from being counted.
阻止这些新的选票被计算在内
What do you think?
有什么想法?
He’s tough.
他很强硬
You have to be tougher.
你得更强硬
David Boies can destroy a witness
大卫·博伊斯能摧毁一位证人
and make you think he’s a great guy while he’s doing it.
而同时让你认为他很伟大
His 20-hour Bill Gates deposition is already legendary.
他的20小时比尔·盖茨革职案 已经成为传奇
I heard he never uses notes.
我听说他从不记笔记
He’s dyslexic, so he has to memorize everything.
他有阅读困难 所以必须记住所有东西
Let me be clear…
让我澄清一下
Judge Lewis’s decision isn’t
路易斯法官的决定
the triumphant victory for Katherine Harris that her people are claiming.
并非像凯瑟琳·哈里斯等人 所声称的巨大胜利
She stated that she can’t accept ballots
她规定 除非有飓风发生
counted after the deadline unless there was a hurricane
否则不会接受迟于最后期限的选票
and Judge Lewis said that this was incorrect,
路易斯法官说这是错误的
that regardless of the weather,
无论天气如何
the law clearly states that she can accept late ballots,
法律明确规定 她都必须接受迟到的选票
that it’s her decision.
她在滥用个人解释
And if she wants to reject legally counted votes,
如果她拒绝接受合法选票
she has to come up with an actual reason for doing so.
就必须给出具体原因
Shouldn’t I just ignore Judge Lewis and certify tonight?
难道我不应该忽略路易斯法官 今晚就进行公♥证♥吗?
No, Katherine.
不行
This deadline is in a few hours.
还有几个小时就到最后期限了
Katherine, this is a court order.
凯瑟琳 这是法庭判决
You must obey it.
你必须遵守
He’s right, Katherine.
他说得对 凯瑟琳
The judge said you have to come up with a reason to reject late ballots,
法官说 必须有明确理由 拒绝迟来的选票
so we have to come up with a reason…
编个理由就是了
you know, something that shows
一些可以显示
you didn’t just reject them arbitrarily.
你并非无故拒绝选票的理由
Why don’t I just ask the counties to tell me
我为什么不去问问那些地区
why I should give them more time?
我凭什么该给他们更多时间
Shit, Katherine, that’s good.
乖乖 好主意 凯瑟琳
We just ask ’em.
问问他们
Yeah, I like it.
嗯 我喜欢这主意
In accordance with Judge Terry Lewis’s ruling,
为了配合特里·路易斯法官的裁决
I have sent a letter to the counties
我向各地区发出信函
asking them to explain
请他们解释
why I should allow ballots counted after the deadline
要求我计算迟到的选票
to be included in the final tallies.
合理的理由是什么
The counties must respond in writing
各地区必须在
by 2:00 tomorrow.
明天2:00前提交书面回复
On the advice of legal counsel,
在律师的建议下
I won’t be answering any questions.
我不会回答任何问题
You need to tell us what’s going on.
We need to know the truth.
…has been made fun of on “Saturday Night Live,”
a lot of ridicule… “Time” magazine referred to her as Cruella de Vil…
After careful consideration,
在仔细考虑之后
I am denying the counties’ requests
我拒绝各地区要求
to include ballots counted after the deadline.
计算迟到选票的申请
The final tallies will be certified tomorrow evening.
最终的票选结果 将在明晚公♥证♥公布
On the advice of our legal counsel,
在律师的建议下
I won’t be answering any questions.
我不会回答任何问题
Well, that’s not surprising.
没什么好奇怪的
So do we try to get the Florida Supreme Court
看来要上诉佛州法♥院♥
to stop her from certifying?
来阻止她公♥证♥了
I don’t think they’ll grant us a stay.
我想他们不会同意暂缓执行
The Florida Supreme Court just issued a stay to stop certification.
佛州法♥院♥刚下发了 暂缓执行投票结果的声明
Are you kidding me?
开玩笑吧
– What? – No, I’m not. And get this…
没有 看看这个
Al Gore didn’t even ask for one.
阿尔·戈尔甚至都没开口
The Florida Supreme just went on ahead and gave it to him.
佛州法♥院♥就直接给了他一个
All right, people, listen up.
好吧 大家听着
We got ourselves a fired chief of staff, a lawyer who can’t read his notes
我们的对手是个下岗的首席助理 和一个不能读笔记的律师
and seven Florida justices to face, who I may have mentioned…
还有七个我提到过的佛州法官
and seven Florida justices to face, who I may have mentioned…
我应该说过 他们都是自♥由♥主义的民♥主♥党人
I’m not sure if I did… are all liberal Democrats.
我应该说过 他们都是自♥由♥主义的民♥主♥党人
I think it’s time for our supporters
我想是我们的支持者
to exercise their first amendment rights.
使用第一宪法修正案权力的时候了
Yee-haw!
(认输吧 乔治)
If Gore does not receive the ruling…
如果戈尔没有收到裁决…
Katherine Harris claims that ballots counted
凯瑟琳·哈里斯称迟到选票将
after the deadline cannot be included…
不会被计算在内
Gore-inch, make sure you hold that sign up high.
戈尔 确保你高高举着牌子
Exactly.
很好
Gore-nac, this is your bit. Hold that up to your head and say, “I call this vote… ”
戈尔 你表演内容是把这个举到头顶 说”这一票…”
I call this vote for Gore!
这一票投给戈尔
Gore is a crybaby.
戈尔是个哭闹的婴儿
Waah! I want a recount!
我要重新计票
Peter Jennings and Tom Brokaw have bald spots!
彼得·詹宁斯和汤姆·布洛克有斑秃
Peter Jennings and Tom Brokaw have bald spots!
彼得·詹宁斯和汤姆·布洛克有斑秃
The Gore campaign says further legal actions are still on the table,
戈尔竞选团声称依然要采取法律行动
but officials privately concede
但官员私下承认
an adverse ruling from the state Supreme Court
州最高法♥院♥的不利裁决
would deal a fatal blow to the Gore campaign.
对戈尔竞选团是个致命打击
At the completion of the machine recount,
在机器重新计票结束后
the difference between the two candidates was 327 votes.
两位候选人的票数差距是327票
Under Florida law, the trailing candidate in a race this close
依照佛州法律 处于如此微弱劣势的竞选者
is entitled to request hand recounts in individual counties.
有权向单个地区申请人工重新计票
If they had completed the recount by the deadline,
若他们能在时限前完成计票
there would be no issue. Unfortunately, they did not.
也就没有争议了 但不幸的是 他们做不到
Therefore the recount cannot continue.
因此重新计票不能继续
Who knows how many votes could’ve been counted
谁会知道凯瑟琳拒绝接收的
had Katherine Harris not mistakenly claimed
到底会有多少张
there had to be an error in the system?
一定得是系统出现故障码?
The Secretary of State was just following the law.
州务卿只是遵循法律办事
We implore the court
我们恳求法♥院♥
to set specific counting guidelines.
制定计票细节的指导
Voters are supposed to follow instructions
投票人应当遵照每个投票点
that are inside each and every voting booth.
里面的说明来投票
They clearly state that the ballot must be punched through completely.
其中明确指出 选票必须完全将纸板穿透
Dimpled chads must be included in this standard
凹陷孔痕必须被计算在内
because they represent a voter’s intent.
因为它们代表着投票者的意愿
These issues of dimples and chads are exactly why
凹痕和打孔屑
we believe hand recounts are inherently flawed.
正印证了我们对人工计票的担忧
Doesn’t the current process in Texas,
难道德州现行的投票规范
signed into law by your client,
不是你们起草的吗
state that hand recounts are preferred over machines,
称人工重新计票优于机器
and dimpled chads should be counted?
并且凹陷的孔痕应该被计算在内
I really don’t know what Texas law is.
我真不清楚德州的法律细节
Good evening.
晚上好
My name is Craig Waters.
我叫克莱格·沃特
I’m going to read the ruling that was issued by this court.
我将宣读法♥院♥的裁决
The Florida Supreme Court, in its unanimous opinion,
佛罗里达最高法♥院♥一致通过