而那些幸运的
don’t recognize it when it comes.
却没意识到机会的到来
They think it’s down the road,
他们以为机会在路那边
or that it’s going to be next year
或者明年才来
or the year after that.
或者后年
But if you’re a public official wanting to make history,
但如果你是个期待创造历史的官员
then today is your lucky day, darlin’.
亲爱的 今天就是你的幸运日
You’re about to pick the leader of the free world.
你将从自♥由♥世界中选出领导人
Don’t you worry, Mac.
你不担心吗 马克
It’s going to take a lot more than David Letterman
这可比大卫·莱特曼嘲笑我的发型
making fun of my hair and makeup to knock me down.
和妆容试图打倒我重大多了
That is exactly why I backed your campaign
我正是因此而回到你的团队里
when everyone else ran over to Mortham…
其他人都跑去北安普敦…
because you are a woman of action.
因为你是个行动派女人
A woman of action,
行动派女人
– like Queen Esther. – Queen Esther?
– 就像伊斯帖女王 – 伊斯帖女王?
I have been reading my Bible
最近我在这儿
quite a bit here lately,
读了不少圣经
and I have been feeling
我感到我和她
this unusually strong kinship
之间有着某种强大的联♥系♥
with Queen Esther. You recall Queen Esther…
你想想伊斯帖女王
she was willing to sacrifice herself
她甘愿牺牲自己
to save the lovely Jewish people.
来挽救心爱的犹太人♥民♥
And that’s exactly what I’m doing right now.
而这正是我要做的
And if I perish, I perish.
而如果我最终毁灭 最终毁灭
You have to stay strong, Katherine.
你得坚强 凯瑟琳
The world needs to see
世界需要看到
that Katherine Harris is in charge.
凯瑟琳·哈里斯掌权
You need to bring this election in for a landing.
你得让这场大选顺利着陆
Yeah.
是的
Bring it in for a landing?
让它顺利着陆?
Bring it in for a landing with George W Bush in the cockpit.
让它顺利着陆 而乔治·W·布♥什♥是驾驶员
They’re going to ask for extensions,
他们会要求宽限
for negotiations, for recounts.
谈判或者重新计票
We don’t have to let that happen, Katherine.
我们没必要必须同意 凯瑟琳
Under the law,
依照法律
when is a hand recount allowed
在什么情况下允许重新计票
and when would it be denied?
什么情况下不允许?
It says, “Hand recounts are allowed
法条上说 “如果选举表格有误
if there is an error in vote tabulation
并可能影响选举结果
which could affect the outcome of an election. ”
可以进行人工计票”
– It’s vague. – No, it’s really vague.
– 这很含糊 – 不 是非常含糊
So the key then is interpreting
那么关键就在于怎么解释
what “error in vote tabulation” means, right?
“选举表格中有误”的含义 对吗?
If there are ballots that the machine did not count for whatever reason,
如果无论任何原因机器无法计算选票
then that would be an “error in vote tabulation. ”
就是”选举表格中有误”
Just the existence of uncounted ballots
那么未计算的选票的存在
justifies a hand recount, right?
就能证明人工重新计票是正当的 对吗?
Our position has got to be that “error in vote tabulation”
我们的立场就是说明”选举表格中有误”
means how the systems tabulated them.
是系统如何排列他们的意思
So the only way a hand recount can proceed
所以人工重计的唯一条件
is if the hardware or the software broke down.
就是硬件或软件故障
If there was no systems error,
如果没有系统故障
then they cannot conduct a hand recount.
他们就不能进行人工重新计票
Listen, Kerey, the election statutes are confusing.
听着 克烈 选举条例很含糊
We need you to go down to Palm Beach County
我们需要你去棕榈滩地区
and offer them some guidance.
给他们提供一些建议
We have very little authority over the canvassing boards…
我们对检查小组基本没有控制权
unless they request an advisory opinion.
除非他们要求一个建议性意见
Sure thing, Clay.
没问题 克莱
Live from Palm Beach.
来自棕榈滩的现场报道
With three days left until the certification deadline
距离公♥证♥截止日期还剩三天
Palm Beach County will hand-recount 1% of their votes.
棕榈滩地区将会对1%的 选票进行人工重新计票
And based on the results of this 1% recount,
而基于这1%重新计票的结果
the canvassing board will then decide
检查小组将决定
if they are to hand-recount the remaining 99% of their ballots.
是否对余下99%的选票进行人工重计
That’s exactly the reason that we need to do this.
这正是我们要做这个的原因
– Please count the votes in the boxes. – Excuse me.
– 请清点盒子里的选票 – 失陪
– Judge Burton? –
伯顿法官?
Yes, can I help you?
是的 有什么能效劳的?
Hi, I’m Kerey Carpenter, Division of Elections.
你好 我是凯丽·卡朋特 竞选事务部的
Oh, thank God.
哦 谢天谢地
This is a nightmare.
这简直是噩梦
We’re under a microscope here.
我们成了万众焦点了
The laws are vague and they contradict each other…
法律很模糊并且自相矛盾
dimple, no dimples, sunshine standard.
有凹痕 没凹痕 阳光标准
I know. The division’s position
我知道 我们部门的立场是
is that dimpled chads should not be counted.
凹陷的孔痕不应被计算在内
Ultimately, though, it’s the canvassing board’s decision.
尽管这最终是由检查小组决定
You just need to remember that whatever you decide,
我只需提醒您 不管您作何决定
you’re going to have to testify about it someday.
总有一天 您要为之供证
Listen, we can’t offer help unsolicited,
我们不能主动提供帮助
and you’ll have to resolve the dimple issue on your own,
你们得自己解决凹痕的问题
but the state can offer clear guidance on almost everything else.
但州政♥府♥可以在其他一切事务上 提供明确的指导
– Really?
真的吗?
– Yeah.
是的
All you have to do is ask us for an advisory opinion.
你需要做的只是向我们征求建议
“Dear Judge Burton, this is in response
亲爱的伯顿法官
to your request for an advisory opinion.
这是对于你征求我方建议的回复
A ‘vote tabulation error’ is an error
所谓”投票表格有误”是指
in which the vote tabulation system fails.
投票列表系统有误
Since no such error has occurred,
鉴于没有此类错误发生
county canvassing boards are not authorized
地区检查小组无权
to hand-recount their ballots.
进行人工重新计票
Sincerely yours, L Clayton Roberts,
您诚挚的 L·克莱顿·罗伯茨
Director of Elections. ”
竞选事务部”
– What are Chris and Daley thinking? – Daley’s gone back to DC.
– 克里斯和戴利在想什么? – 戴利去华盛顿了
We’re getting pressure from our own people to concede.
我们正因自己人妥协而受到压力
He’s going to the Hill and shove all the Democrats back in line.
他要去希尔 迫使所有民♥主♥党人重回阵营
That’s not gonna make any difference if we don’t deal with this advisory opinion.
这份建议性意见不解决 一切都无济于事
Wait a minute,
等一下
why don’t we get our own damn advisory opinion?
我们为何不也提供一份该死的建议呢?
“Dear Judge Burton,
“亲爱的伯顿法官
since the Division of Elections’ advisory opinion
鉴于选举事务部的建议
is so clearly at variance
与现有的佛罗里达州法律
with the existing Florida law,
明显相悖
I am issuing this advisory opinion… ”
我们提供如下建议…”
The Palm Beach canvassing board
棕榈滩的检查小组
is listening to arguments from both parties
在听取两党就
on how to proceed with two conflicting advisory opinions.
如何处理两份相矛盾的建议而产生的争论
The ballots punched for both Gore and Buchanan
针对戈尔和布坎南的打孔投票结果
counted in the 1% recount show
1%的重新计票显示
that the butterfly ballot cost Al Gore
误差选票使得阿尔·戈尔损失了
a minimum of 6,000 votes!
至少6,000张选票
Under these circumstances, we feel Palm Beach County
在这种情况下 我们认为棕榈滩地区
must proceed with the hand recount.
应当进行人工重新计票
I represent the people of Palm Beach County,
我代表棕榈滩地区的人♥民♥
and I believe that hand-recounting our ballots
我相信对我们的选票进行人工重新计算
is the only way to find out who won this election.
是唯一确定谁赢得大选的方式
Yes!
是的
The Secretary of State has told you
州务卿已经告诉你们
that you cannot hold a hand recount.
不能继续人工重新计票
It would be illegal for you to disobey her advisory opinion.
违反她的建议将是违法的
What happens? Do we go to jail?
会发生什么? 我们会坐牢吗?
Because I am willing to go to jail.
我愿意因此坐牢
All right, we’ll have a vote.
好吧 我们投票表决
All those in favor of suspending the recount
是否支持中止重新计票
until we have received further clarification?
直到我们收到进一步澄清
– Aye. – Aye.
– 同意 – 同意
All those opposed to suspending the recount?
是否反对中止重新计票?
Nay.