unfortunately, we will not be able
很不幸 我们无法在
to complete the Palm Beach County recount by today’s deadline.
今天截止日期前完成 棕榈滩地区的重新计票工作
As you know, the Florida Supreme Court
如您所知 佛罗里达高级法♥院♥
has issued an opinion giving us until 5:00 p. m. Tonight,
认为我们应在今晚5点前提交结果
assuming that the Secretary of State’s office
但这建立在州务卿办公室
would be open on a Sunday.
周日办公的基础之上
Now if they’re not, then we would have
但如果他们不办公
until 9:00 a. m. Tomorrow morning.
我们只得明早9点提交结果
I have just sent a letter to the Division of Elections
我刚刚向选举事务部发送信函
explaining that we are exhausting ourselves
解释我们竭尽所能想要
trying to get through this. We are requesting
完成工作 我们请求
an extension to that 9:00 a. m. Deadline.
将截止日期宽限到早上9点
As we know, Katherine Harris
凯瑟琳·哈里斯
is interested in getting
致力于得到尽可能
the most accurate results possible,
准确的投票结果
so we see no reason why the Secretary of State
所以我们认为州务卿没有理由
should not grant our extension.
不准予我们宽限
Thank you.
谢谢
I think we should let them have it.
我认为应该给他们宽限
Are you kidding me?!
你开玩笑吧
They’re almost finished anyway.
无论如何 他们都快要完成了
Let them get done. And then we’ll accept
让他们完成
any result by 9:00 a. m. Tomorrow morning.
我们在明早9点接收结果
God damn it, you stupid son of bitch, we’re right on the goal line here.
胡闹 你脑子进水了 我们已经在球门线上了
We are so close, Katherine.
我们已经如此接近 凯瑟琳
Shut it down.
结束这一切
Just shut it down.
结束它
It’s only a few more hours.
只是多几个小时
The Florida Supreme Court stated
佛罗里达最高法♥院♥称
that if we’re open on Sunday,
如果我们周日办公
the returns are due at 5:00 p. m.
时限就是下午五点
It’s Sunday. We’re open.
今天周日 我们办公
And it’s almost 5:00 p. m.
已经快到下午5点了
I have no choice but to follow the law.
我除了遵照法律 别无选择
Of course, it’s your call,
当然 你说了算
but I think you’re right on the money here.
但我觉得你完全正确
Ladies and gentlemen,
女士们先生们
after counting 460,000 ballots
在计算460,000张选票后
with approximately 1,000 ballots left to count,
还有约1,000张选票没有计算
the Secretary of State has decided
州务卿已经决定
to shut us down with two hours to go.
两小时内要求我们结束计票
Apparently, that’s how she has chosen
显然 她决定以这种方式
to exercise her discretion.
展现她的决断力
Quit it.
离远点
Good evening.
晚上好
On behalf
代表
of the state elections canvassing commission
州选举检查委员会
and in accordance with the laws of the state of Florida,
并遵照佛罗里达州有关法律
I hereby declare
我据此宣布
Governor George W Bush
乔治·W·布♥什♥
the winner of Florida’s
赢得美国总统选举中
25 electoral votes for the President of the United States.
佛罗里达州的25人选举人票
I wish to point out that our American democracy
我很高兴的指出我国的民♥主♥政♥治♥
has triumphed once again
再次取得胜利
and this is a victory in which we can all take
这是一场我们都为之
a great deal of pride and comfort.
骄傲和满意的胜利
The true winner in the election
这场选举中的真正赢家
is the rule of law.
正是法律规定
– Nice touch… classy. – Thank you
词儿不错 谢谢
and may God bless America.
天佑美♥利♥坚♥
…to Candy Crowley in Austin, Texas,
克劳利 奥斯汀 德克萨斯州
where the Bush people have to be watching this
布♥什♥的支持者应该来看看
very closely and very happily.
会感到很高兴
It may be close, but the Secretary of State has pronounced them the winner
结果可能很接近 但州务卿已经宣布了胜者
and they’re gonna be hanging their hat on this.
竞选工作将就此结束
She wishes it was over.
她希望这一切结束
David Boies, the attorney for the Gore campaign,
大卫·博伊斯 戈尔竞选团的律师
a few hours ago said again they will contest
几小时前透露他们确定将再次
Nassau and Miami-Dade for certain.
就纳索和迈阿密-戴德的问题诉诸法♥院♥
They’re also gonna work on Palm Beach.
他们还将继续在棕榈滩方面努力
The two briefs for Miami-Dade and Nassau
纳索和迈阿密-戴德的辩护状预计
expected again to be filed possibly at 9:00 a. m. Local time
在塔拉哈希当地时间约上午9点
here in Tallahassee. It may slide to 10:00 a. M…
再次提交 也可能顺延到上午10点
We’d like to contest the election
我们对美国总统选举
for the presidency of the United States.
提出质疑
Please, God, let it be Nikki Clark,
上帝保佑 是尼基·克拉克
Judge Nikki Clark.
尼基·克拉克法官
The wheel has given you…
你们轮盘委派到
Judge Sanders Sauls.
索尔·桑托斯法官
The court finds
法♥院♥
and concludes
查明并认定
the evidence does not establish
证据无法确定
any illegality, dishonesty,
在计算选票过程中有任何
improper influence, coercion or fraud
违法 欺诈 严重疏忽
in the balloting and counting process.
不当影响或是强迫行为的发生
Do you have any comment on the verdict?
你对裁决有什么看法?
They won, we lost. We’re going to appeal.
他们赢了 我们输了 我们会上诉
Mr. Baker, reaction, please.
贝克先生 作何感想
We are grateful
我们很感激
that Judge Sauls has upheld the rule of law
索尔法官通过肯定布♥什♥州长的胜利
by validating Governor Bush’s victory.
支持了法律规定
It’s time for the vice president to do the right thing
副总统该做正确的事情了
and end our national uncertainty.
来结束这场全国的动荡不安了
I think the American people are about ready to move on.
我相信美国人♥民♥已经准备继续前行了
Perhaps Mr. Gore
或许戈尔先生
might finally be ready too.
最终也会准备好的
I want to fight this thing
我想要一直斗争到
as long as we’ve even got a glimmer, Ron,
我们最终看到希望 让
but the country is already so divided.
但国家现在分歧如此之大
I wonder when ending this is the right thing to do.
我不知道该什么时候结束这一切
I believe we end this thing when all the votes have been counted
我相信在我们重计选票 找出赢家时
and we know who really won.
这一切就可以结束了
Or…
或者等到…
when you can’t win
即使你赢了
even if you won.
也不可能赢的时候
even if you won.
I’m really glad we’re working together again, Ron.
我很高兴我们重新合作 让
Me too, Mr. Vice President. Me too.
我也是 副总统先生 我也是
Good luck in court tomorrow.
明天法庭上好运
Have a good night, sir. I’ll speak to you tomorrow.
晚安 先生 明天再联♥系♥
Good night.
晚安
Today’s showdown in Florida’s Supreme Court
今日佛州高级法♥院♥ 的最终决议是至关重要的
is critical, especially for Al Gore.
尤其是对阿尔·戈尔而言
While he trails George W Bush by 930 votes
依据佛罗里达官方但并未被鉴定的票数
in Florida’s official but uncertified vote tally,
他落后乔治·W·布♥什♥930票
today’s decision may make or break
今天的决议将决定
Gore’s fight for the presidency.
戈尔为总统职位所做斗争的成败
So someone who lost by 130,000 votes in Dade County
如果在戴德地区落后130,000票的人
So someone who lost by 130,000 votes in Dade County
如果在戴德地区落后130,000票的人
would say, “We want a recount,”
说”我们要求重新计票”
and then we would have to have the court recount all those votes too?
那我们也得重新计算所有选票?
We have pinpointed 215 votes
我们以人工计票方式仔细检查了
in Palm Beach,
棕榈滩的215张选票
168 in Miami-Dade through hand recounts,
和迈阿密-戴德的168张选票
so we know that if you look at ballots,
因此我们了解到如果看选票
you can find intent where a machine could not.
你可以发现机器不能发现的选民♥意♥图
Sir, would you like a bulletproof vest?
先生 你需要防弹背心吗?
No, thank you.
不 谢谢
Good afternoon.
下午好
My name is Craig Waters.
我的名字叫做克莱格·沃特
The Florida Supreme Court today has issued its ruling