I don’t want to use
the women’s can.
这边
This way.
噢,上帝啊
Oh, God!
雷,你没事吧
Say, Ray,
you all right?
是的,我一定是滑了一下
Yeah, I must have slipped
on the wet.
有根水管破了
There’s a pipe broke.
到处都是水,你看见了吗?
There’s water everywhere.
You see it?
行了,伙计,快把门关上
Let’s go, man.
Close the door.
好了,别玩了,雷
All right,
quit playing, Ray.
我们还得再用一会儿
We’ll be in here a while.
Now go on now!
你从哪儿来,雷?
Where you from, Ray?
北佛罗里达
North Florida.
哦,北佛罗里达来的小伙子
Oh, North Florida boy.
你的亲人还在那儿吗?
Your people
still down there?
不
No.
好吧
All right.
嘿,呃,真对不起问你这些
Hey, uh, pardon me
for askin’,
但是你不用拐杖也不用狗
but how do you
get around so good
怎么会这么灵活?
without a cane
or a dog?
你也不用拐杖和狗,你怎么会这么灵活?
How do you get around so good
without a cane or dog?
对不起,我并不想追根究底
I’m sorry.
I didn’t mean to pry.
我的耳朵,就是我的眼睛,伙计
My ears got to be
my eyes, man. Its…
万物的声音都是不同的
Everything sounds different.
你知道我为什么穿硬底鞋吗
You know that’s why
I wear hard-soled shoes,
这样我就可以听到鞋子碰到墙的声音
so I can hear my footsteps
echo off the wall.
当我穿过门的时候声音就变了
So when I pass by an open
doorway, the sound changes.
哇噢,真酷啊
Wow. That’s cool.
你知道如果你想适应就得好好学着点
You know you got to learn pretty quick
if you want to get around on your own.
是啊
Yeah.
你知道,在战争中,有一批很糟的家伙
You know, during the war,
there was a whole lot
我也必须学得快点,否则我就不会在这儿了
I had to learn fast,
or I wouldn’t be here.
看见那么多人死去是很难受的
Seein’ that much death
ain’t natural.
是啊,看见死人确实很可怕
Yeah, seein’ death
ain’t natural.
孩子们,离开那个蒸馏器
Boys, get from
’round that still.
你们最好照我说的做
Y’all know
better than that.
快来,来抓我
Come on, catch me.
呆在火堆边上顺便洗洗手
Stay from ’round this fire
and get clean.
晚饭马上就准备好了
Dinner will be ready soon.
听见了吗,雷?
Hear me, Ray?
我碰到你了,我碰到住你了
I got you.
I got you.
不,你没有,你没碰到我
No, you didn’t.
You missed me.
别耍赖,雷
Stop cheatin’, Ray.
好吧,你碰到我了
Okay, you got me.
但是我又碰回你了
But I got you back.
我不想玩了
I’m not playin’ no more.
胆小鬼
Sissy!
快来,雷,我们来游泳吧
Come on, Ray.
Let’s go swimmin’.
我们在妈妈的洗衣盆里游泳吧
Let’s go swim
in Mama’s washtub.
雷,快来,雷,跟我一起玩
Ray, come on, Ray,
play with me.
你最好快下来,别让妈妈看见
You better get down
before Mama sees you.
我是一个巨人
I’m a giant!
巨人
Some giant.
行了,乔治,我不想玩这个游戏
Come on, George.
I ain’t playin’ this game.
这一点都不好玩
That ain’t funny.
孩子们,我做了一些豌豆米饭
Boys, I got some field peas
and rice cooking.
还有昨天剩下的一些玉米
And there’s that smothered
corn left from yesterday.
如果你们乖点我也许会给你们两个桃子
And if you’re real good, I might
have two pieces of peach cobbler.
雷,我不是叫你们进屋子里来吗
Ray, didn’t I tell you
to get in this house?
上帝啊,不
Dear God, no!
那是艾瑞莎的孩子
That’s Aretha’s boy!
呼吸,宝贝儿,呼吸
Breathe, baby, breathe.
呼吸,宝贝儿,呼吸,把水吐出来
Just breathe, baby, breathe.
Let it out!
把水吐出来
Let it out, please!
为了你妈妈快呼吸
Breathe for your mama, now.
加油,乔治
Come on, George.
你为什么什么都不做?
Why didn’t you do somethin’?
你为什么不叫我?
Why didn’t you call me?
帮帮我们,上帝
Help us, Lord!
上帝把他带回家了
The Lord done took him home.
好了
All right.
这里有食物,可艾萨克尿,快去吧
Food and piss stop.
Open it up.
食物都是热的,你们有四十五分钟
The food is hot.
You’ve got 45 minutes.
我能吃下一匹马,食物在哪儿?
I could eat a horse.
Where’s it?
跟着你的鼻子走,就在那儿
Follow your nose.
Right over there.
威尔伯
Wilbur.
什么
What?
四十五分钟我不够用
45 minutes
ain’t enough time.
我们要求长一点,杰克
We need more
than that, Jack.
那你就不要吃饭
Not to eat,
you don’t.
如果你还有其它事,那你就最好做个选择
Now if you got other business,
you better choose,
因为巴士会准时出发
because this bus
is rollin’ on time.
快走,默西迪丝,后面有个盥洗室
Come on, Mercedes got
a washroom in the back.
你可以闻出来
And you,
you can smell it.
杰夫
Jeff.
什么事,先生?
Yes, sir?
呃,你可以帮帮我马
Uh, could you help me
in there?
当然可以,雷
Sure thing, Ray.
嘿,默西迪丝
Hey, Mercedes.
嘿,宝贝儿,我希望你们进来之前能把鞋擦干净
Hey, baby. I hope you wiped your
feet before you came in here.
– 没问题
– 过来,拿一下这个
There you go. Come on.
Take that.
洗手间就在你前面
The bathroom’s right there
in front of you.
好的
Okay.
要我帮你拿一份吗
You want me
to fix you a plate?
呃,不,不用了
Uh, no, I’m… I’m fine.
好的
All right.
这是甜土豆派
Sweet potato pie it is.
喔,我们来吧,伙计
Whoo, let’s go, man.
这趟车走的可够远的啊
That was a long
bus ride, wasn’t it?
哦,快点,伙计
Oh, come on, man.
嘿,伙计,餐厅在下面的大厅
Hey, man!
The can’s down the hall.
我知道餐厅在哪儿,你们在干什么
I know where the can is.
What y’all doing?
帮个忙快点离开这儿
Do yourself a favor