But we’re gonna
toast to that.
嘿,真巧啊,杰克?
Hey, what’s the haps, Jack?
哦,我的天啊,把手给我
Oh, my goodness.
Give me some skin.
忙什么呢?最近好吗?
What’s up, baby?
How you doin’?
洛厄尔·弗尔逊,来见见你新的钢琴师雷·查尔斯
Lowell Fulson, meet your new
piano player: Ray Charles.
雷·查尔斯,盲人的视觉
Ray Charles,
the blind sensation.
噢!我还打算把这个用在封面上呢
Ow! Damn! I’m gonna use that
on the album cover.
他真是个奇迹
He’s really
the sensation.
我,我很喜欢你的音乐,弗尔逊先生
I… I love your music,
Mr. Fulson.
他领略到了
Uh, the man’s got taste.
嘿,他以前没有跟乐队
Hey, and the man ain’t
been on the road
一起合作过,以后就由你来照顾他
with a band before,
so now you take care of him.
就像我自己的兄弟
Like my own brother.
雷
Ray.
我一会儿就回来
I’m gonna be right back.
好的
All right.
左边那个给你了
Yeah, you got the one
on the left.
瞧着,我去搭讪
Look here,
let me do the talking.
别进那里去
Don’t go inside that place.
你知道妈妈说过什么
You know what Mama said.
回家去,但什么也不要告诉妈妈
Go home
and don’t tell Mama nothin’.
走吧,乔治
Go, George.
乔治,快离开这儿
George, get out of here!
嘿,孩子,谁让你进来的?
Hey, boy,
who let you in?
你一定是艾瑞莎的儿子,是吗?
You must be
Aretha’s son, huh?
是的,先生,我是雷·查尔斯·罗宾逊
Yes, sir.
Ray Charles Robinson.
我老是看见你在这儿附近转悠
I’ve been seeing you
sneakin’ around here.
你喜欢钢琴吗?
You like the piano, huh?
过来,你想学吗?
Come on, you want
to learn how to play?
到这儿来
Come on over here.
让我来教你,过来
Let me show you how to play.
Come on.
我来教你
I’m gonna teach you
how to play.
我先教你三个音符,好吗?
What we’ll do, I’m gonna teach
you three notes, right?
这是第一个音符,按这儿
This is the first note,
right here.
弹一下
Play that.
这是第二个音符,这里
And here’s the second note,
right here.
弹
Play that.
现在是第三个音符
Here’s the third note.
现在连起来
Now, here’s the way
it goes.
听着,仔细听好
Listen.
Listen closely, now.
弹弹试试
Play that.
很好
Good!
试试其它音符
Try the other notes.
(黑人戏院巡回演出)
我们每到一个俱乐部
Every club we hit,
大家就要开始排练
it’s your responsibility
to rehearse the band.
这就像是某人的私生子
These are some
lazy-ass bastards,
你们必须保证他们不会被抛弃
so you gotta make sure
that they don’t slough off.
另外开演前记得换上演出服
You gotta be ready
and dressed to open the show.
现在洛厄尔要打个盹儿
Now, Lowell likes to take
a nap before he goes on.
在他醒来之前你们只管做你们自己的事
You just do your thing until
he feels like comin’ out.
还有在洛厄尔演奏时
你们得升半个调
And when Lowell’s playin’,
you keep the band sharp.
呃,有一件事
Uh… uh, just one thing.
什么?
What?
杰克,我的报酬必须用单张的钞票支付
Did Jack tell you that
I have to be paid in singles?
??
你只要做好你的工作
你会得到你那份钱的
You just do your job,
you’re gonna get your money.
∮ 宝贝儿,快来,下来 ∮
? Baby, come on, down ?
∮ 你♥爸♥爸在镇中心 ∮
? Your daddy’s
in the heart of town ?
∮ 快下来 ∮
? Come on down ?
∮ 你♥爸♥爸在镇中心 ∮
? Your daddy’s
in the heart of town ?
「肥头」这个名字是怎么来的?
How’d you get the name
Fathead anyway?
他们为什么叫我「肥头」?
Why do they call me
Fathead?
你不会想知道的
Nah, you don’t want to hear.
但是我真的很想知道
But this is what
I really want to know.
诸位女士们谁知道
Do any of you
fine young ladies know
晚上这个时候哪里有美味的牛排
where we can get a nice steak
this time of night?
你是说那种大大的、粗粗的、多汁的东西吗?
You mean something big,
thick, and juicy?
哦,是的,我就是这个意思
Oh, yeah,
that’s just what I mean.
「肥头」,你们要去哪儿,伙计?
Fathead, where you guys
headed, man?
我不是保姆,不要瞎猫
I ain’t babysittin’
no blind cat.
呃,对不起,雷
Uh, I’m sorry, Ray,
但是,法律规定一辆出租车只能坐六个人
but, uh, the law says
there’s only six to a cab.
来吧,女士们,我们离开这儿
Come on, ladies,
let’s get out of here.
∮ 每一天 ∮
? Everyday ?
∮ 每一天我都心情沮丧 ∮
? Everyday I have the blues ?
∮ 每一天,每一天 ∮
? Everyday, everyday ?
全部付清了,宝贝儿,是的,没错
Pay up, baby!
Yeah, that’s all right.
我十二岁的时候就会掷骰子了
I been shootin’ craps
since I was 12 years old.
永远不要把骰子扔进白人女人的洞里
Don’t never shoot craps
on a white woman’s grave.
为什么?
Why not?
这会走霉运的
It’s bad luck.
∮ 你知道坏运气和麻烦,人们 ∮
You know bad luck
and trouble, people
∮ 我也有我的那份 ∮
? Well, you know
I had my share ?
这个是因为你迟到了
That’s for being
late to the bus.
威尔伯,你这个小人
Wilbur,
you a low-down piece…
你最好接受
You better move on.
啊,「一美元」先生
Ah, Mr. One-dollar Bill.
五块,十块,十五块,二十块
$5, $10, $15, $20…
你介意重新数过吗?
Now, you like to start
counting that again?
好吧,该死
All right, damn you.
二百八十四,二百八十五
$284, $285…
听着,伙计,我可不是你♥他♥妈♥的导盲犬
Listen, man, I ain’t
no damn seein’-eye dog.
∮ 你知道没有人在乎我∮
You know ain’t nobody
worried about me
∮ 我看不到有人,有人哭泣 ∮∮
? I don’t see nobody,
nobody cryin’ ??
「肥头」,开下门,开下门,我要撒尿
Fathead, open up. Open up.
I got to take a leak.
嘿,你干什么,伙计,把门关上,「肥头」!
Hey, what you doing, man?
Close the door, Fat!
雷, 我们还得在这儿呆一会儿
Say, Ray, we’ll be in here
for a little while.
你可以用女厕,就在你右边
Use the women’s can,
down there on your right.
我不想用女厕