要是让你这个未成的小子进去
我的屁♥股♥会长痔疮的
Vice is on my ass for letting
you underage kids in.
走开,昆西
Get out of here, Q.
– 还不明白吗…
– 走开,昆西
Can’t you see…
Get out of here, Q.
– 他是盲人,我可以给他带路
– 走开
He’s blind! I gotta
show him in. Get out.
– 肥屁♥股♥
– 说什么?
Jive-ass.
What?
嘿,雷·罗宾逊,我什么时候可以听到你演奏?
Hey, Ray Robinson, when am
I gonna hear you play, baby?
呃,这可能得等好长时间了
Uh, well,
that may cost you.
欢迎,可爱的小猫咪们
Welcome, all you cool cats
and fine felines.
你们呆的这个地方有狡猾的小猫
还有爵士乐的爱好者们
You’ve come to the place where
the sophisti-cats and hipsters
他们都是这里的常客
hang their bebop hats.
那么让我们互相拥抱
So snuggle up
and come near
因为今晚是摇椅的天才之夜
for tonight is Talent Night
at The Rocking Chair.
??
让我们随着节奏舞动起来吧
Let’s hear it
for Dancin’ Al!
古西自从来到这儿就一直围着我的女招待转
Gossie’s been cattin’ around with one
of my waitresses since he got here.
他从没跟我提起过,他有个演奏爵士乐的伙伴
He never told me that his
partner was a blind ‘Bama boy.
玛琳,德莫斯刚才打过电♥话♥来
Marlene,
Demurs just called.
塞蒙德病了
Thurmond’s sick.
莎西呢?
What about Sassy?
像个泄气的轮胎
Flat tire.
好吧,爵士小子
你为什么不上台让我见识一下你的本事
Okay, ‘Bama. Why don’t you get on
up there and show me what you got?
我现在还没做好准备,今晚…
Well, I-I’m not prepared to do
my thing right now, tonight…
试听机会只有一次,你必须得干
This is the only audition
you’re going to get, puddin’.
要么就上台演出,要么你跟古西拍拍屁♥股♥走人
So either get on up there, or you and
Gossie can haul your asses back down South.
给你,吸两口
Here. Smoke some of this.
这里面不是烟草啊,伙计
This ain’t no tobacco, man.
是没有,你再试试,可以让你镇静
No, hold it in,
it’ll calm you down.
好了,奥伯龙
All right, Oberon.
快上台介绍他出场
Get on up there
and introduce him.
是,老板
Yes, ma’am.
好,爵士小子,我们走
Okay, ‘Bama. Let’s go.
是
Yeah.
现在,有个特别节目要献给大家
Now, I got something special
for all you satin dolls.
我说的可不是奥伯龙的吼叫
And I don’t mean
Oberon’s big thunder.
我说的是其它的节目
Now that’s
for another show.
我们有了些新鲜血液
Now we got some
new blood for ya.
是的,刚从佛罗里达坐巴士来到这里
Yeah, straight off
the bus from Florida,
我给你们带来的是雷的《不要叫我蜜糖》
有请罗宾逊!
I give you Ray “Don’t
Call Me Sugar” Robinson!
今晚感觉怎么样?
How y’all doing tonight?
比你强啊
Better than you!
放松点,雷,放松
Relax, Ray. Relax.
我行了
I got it.
??
呃,你们想听什么
Uh-uh, what do y’all
want to hear?
来段纳京高(注:爵士传奇歌♥王)的歌♥曲怎么样?
How about
a little Nat King Cole
你们喜欢纳京高?
Y’all like Nat King Cole?
∮ 如果你们打算向西行 ∮
? If you ever plan
to travel west ?
爵士小子不错啊
‘Bama ain’t bad.
是的,我要说他救了我们的急
Yeah, I’d say
he saved our asses.
雷在台上干什么?
What the hell is
Ray doin’ up there?
为了你做试听,古西
Auditioning for you,
Gossie.
没有我他一无是处
He ain’t no good without me.
你和爵士小子在这儿干一周怎么样?
How’d you and the ‘Bama like
to do a week here at the Chair?
我认识一个很好的贝斯手
I know a good bass player.
一个出色的爵士三重唱
再加上一个出色的经纪人一定有前途
A nice jazz trio could score
big with the right manager.
经纪人
Manager?
行了,古西,别计较这么多
Come on now, Gossie,
don’t be so small-minded.
你要知道,有付出才会有收获
You know
you’ve got to give to get.
我具体要付出什么呢?
Now what exactly do I
have to give?
百分之二十五
25 percent.
但是我会给你一些演出机会
But I’ll be gettin’ you
other gigs.
好吧,下一个问题:我能得到什么?
All right,
next question: What do I get?
你想要什么
What do you need?
主唱的双倍报酬,再加百分之十
Double scale as leader,
plus 10 percent.
爵士小子呢
What about the ‘Bama?
他就像草一样嫩
He’s about as green
as a blade of grass.
我会搞定的
I can handle him.
∮ 弗拉格斯塔夫, 亚利桑那 ∮
? Flagstaff, Arizona ?
是的,他的确还很嫩
Yeah, he’s green.
∮ 国王,芭都 ∮
? Kingman, Barstow ?
古西,你不必
So, Gossie,
you don’t need to worry
给他找旅馆了
about a hotel room
for the ‘Bama.
他可以跟我一起住
He can flop at my place.
嘿,你真是一点都没变
Hey, y’all never change.
∮ 从六十六号♥路线得到你的乐趣 ∮∮
? Get your kicks
on Route sixty-six ??
雷,你可以回到床上来吗
Ray, you coming back to bed?
我想喝点水
I’m getting some water.
我知道,但是我还没完呢
I can see that,
but mama ain’t finished yet.
这是他们的首次登场
For the first time anywhere,
让我们聆听麦克森三重唱的音乐
let’s hear it
for The McSon Trio!
∮ 一只秃鹰从空中叼走了钱 ∮
? A buzzard took the monkey
for a ride in the air ?
∮ 猴子以为一切都在广场上 ∮
? The monkey thought that
everything was on the square ?
雷,你怎么还不出来
Ray, when you
coming out?
再等一会儿
In a minute.
我给你准备了些黑苺馅饼
Mama’s got some more blackberry
cobbler for you, baby.
该死
Damn.
∮ 直起身子向右飞 ∮
? Straighten up
and fly right ?
∮ 冷静,爸爸,不要发脾气 ∮∮
? Cool down, papa,
don’t you blow your top ??
(7月4日晚会由我们最喜爱的麦克逊出演)
(感恩节后续表演)
玛琳,如果你要我们做巡回演出
Marlene, if you’re gonna
send us out on tour,
我们要求每天高于五美元的报酬
we’re gonna need
more than $5 a day.
我们为什么不能在每场演出后就拿钱?
How come we can’t get paid
after each gig?
因为你们总是乱花钱
Because you boys will spend
everything you make.
俱乐部把支票送到我手里
然后我就存进银行
The club sends the checks
to me, so as I can bank them.
我只想看见我自己的支票,就这些
I just want to see
my own checks, that’s all.
你看不见,雷,你是盲人,宝贝儿
You don’t see, Ray.
You’re blind, baby.
还是你忘了?
Or did you forget?