坐下来 坐下来 坐下来
Settle down, settle down, settle down.
这些年来 我指挥过很多比赛
Now, I’ve coached a lot of basketball over the years.
但从没有那支队伍 比你们今晚的表现好
But I’ve never had a team play better than you all did tonight.
强尼.克雷 你能回来真太好了
Johnny Clay, it’s nice having you back.
– 是的 – 回来很好
– Yeah, it is. – It’s good to be back.
好 好
Good. Good.
赛事还没结束 明天好好休息 星期一我们再大干一场
We’re still in this race, so rest up tomorrow. We’ll hit it hard Monday.
怎麽样 去睡一会儿吧
All right? Get some sleep.
– 下他的注吧 你会赢的 – 我相信
– Play him, you got a shot. – Believe it.
– 我儿子来了 – 见到你很高兴
– There’s my boy. – Always a pleasure to see you.
– 表现很好 孩子 – 32分
– Good game, son. – Thirty-two.
你干吗要传球
What’s with all the passing?
对方防守这麽糟糕 你可以得50分的
With the defense they were playing, you could have gone for 50.
你必须利用这个机会 孩子
You gotta take advantage of these chances, son.
– 各位 再见 – 再见 Radio
– Bye, everybody. – See you, Radio.
再见 强尼 再见 回头见
Bye, Johnny. Bye, now. See you later.
那是什麽
What’s that?
没什麽
It’s nothing.
听著 孩子 明年我们机会很大
Look, son, we got a whole lot to look forward to next year.
我不想任何人任何事情捣乱 明白吗
And I don’t want anything or anyone getting in the way. You understand?
Radio不会添麻烦的 爸爸
in the way, Dad. Radio’s not the one getting
那个弗兰克 他害怕你对他的儿子有看法 就这样
That Frank, he’s just scared you got it in for his son, is all.
格洛莉亚还是小宝宝的时候 我从不撇下她一个人
When Gloria was a baby, I never left her alane.
不管我去那儿 都要确保埃迪斯陪著他
Wherever I went, I made sure Edith stayed with her.
我忘了告诉你 海尼克打电♥话♥来了
I forgot to tell you Honeycutt called.
是的 一些家长星期天晚上要和路会谈
Yeah, some of the parents asked for a meeting with Lou on Sunday night.
只有路
Just Lou?
是的 我想他们不想听你的意见
Yeah, I don’t think they’re interested in your side of things, do you?
是的 不想
No, I guess not.
怎麽会有像你这样的…
What the hell kind of a father…?
怎麽会有像你这样的父亲
What the hell kind of a father are you?
也许整件事完全就是个错误
Hell. Maybe the whole thing’s just a big mistake.
如果我们多帮助帮助 Radio 他就会好过得多
Radio would’ve been better off if we’d just gotten him some help.
帮助 你给他的仅仅是帮助…
Help? And what you’ve been giving him has been…?
这对你和玛丽.海伦都不是件容易的事…
Couldn’t have been easy on you and Mary Helen…
我一直和 Radio呆在一起
me spending all this time with Radio.
哈罗德 等一下
Harold, wait.
你和 Radio在一起 绝对不是错误
You can’t believe that’s been a mistake, you being with Radio.
– 你们俩相处得融洽极了 – 是啊 看我们都得到了什麽
– You’ve been so great for each other. – Yeah, well, look where it’s got us.
这所学校 充满了爱他的人
Where it got you is a school full of kids that love him.
玛丽.海伦也有同样感受
And Mary Helen feels the same way.
不管弗兰克说了什麽 做了什麽都无法改变事实
And anything that Frank can do or say won’t change anything.
去关心别人从来就不是错误
It’s never a mistake to care for someone.
这一直是件好事
That’s always a good thing.
对吗
Right?
– 谢谢你 神父 – 愿上帝保佑你
– Thank you, Reverend. – God bless you.
愿上帝保佑你 真是一场感人的佈道啊
God bless you. That was quite a sermon.
确实如此 讚美上帝
Indeed. Praise the Lord.
– 愿上帝保佑你 Radio – 讚美上帝
– God bless you, Radio. – Praise the Lord.
– 教练 – 讚美上帝
– Coach. – Praise the Lord.
我喜欢听佈道
I love that sermon. I like that.
所有的手都是耶稣的手
All hands are Jesus’ hands
我喜欢听大家齐声高唱
I like that. I like the way everybody singing.
是啊 一次完美的礼拜
Yeah, that was a nice service. A nice service.
我想跟你说点事
I need to talk to you about a little something here.
你还记得跟我说过上11年级的事吗
You remember telling me about being in 1 1th grade?
你还提到了 温妮威尔小姐 对 我喜欢温妮威尔小姐
Yeah, I like Mrs. Winniver. You talking about Mrs. Winniver.
大家认为你应该上12年级
There’s been some talk about maybe you going on to 12th grade.
这可是件了不起的事 你可以毕业了
That’d be something, wouldn’t it? You know, have you graduate.
Radio 听我说
Radio, listen to me.
你把收音机关掉
Put your… Take your radio d…
Radio 把收音机关掉 看著我 你看著我
Radio, put your radio down. Look at me. Look at me.
天下无不散的宴席 大家总会有分开的一天
There’s nothing wrong with moving on. Everybody gets to it eventually.
不 不 我喜欢11年级 我喜欢11年级
No. No, I like the 11th grade. I like the 11th grade.
不 不
No. No.
早晨我报菜单
I do the menu in the morning.
我说 「我们有汉堡包和马铃薯泥」
I say, “We’re gonna have hamburgers and mashed potatoes.”
然后我看到有人站在大厅里 我说 「喂 不要跑
And then I see people in the hallway, I say, “Hey. No running.
每个人都不许跑」 大家都知道是 Radio 我在这儿
Everybody, no running.” Everybody know that’s Radio. I’m there.
大家都很高兴 他们说 「你好 Radio」
Everybody like that. They say, “Hi, Radio!”
好吧 等快到秋天我们再谈这件事
All right, listen. We’ll talk about it when we get closer to the fall.
现在就别再想它了
Let’s not worry about it right now.
Radio喜欢秋天 因为那时会有球赛
Radio like the fall. That’s when football come.
是榄球 我们苦练球技 大家全穿上了汗衫
It’s football. We’ll exercise, and everybody have T-shirts on.
海尼克教练会说 「让我们看看什麽才是汉娜高中的精神」
And Coach Honeycutt, he be, “Let’s see some Hanna spirit!”
嘿 教练 你说 「我们来训练四分位」
Yeah. Hey, coach, you say, “Let’s get the quarterback.”
Radio 他做防守教练 我就做防守教练
And Radio, he defense coach. I’ll be defense coach.
是的 我们同心协力
That’s right. We’ll go all the way.
– 是的 Radio – 我们同心协力 全力以赴
– That’s right, Radio. – We gonna go all of the way.
因为我们有精神支柱
Because we got the spirit.
我们会一直前进 我们会一直前进
We gonna go all the way. We gonna go all the way.
这个人是害群之马…
This man is a disruptive force in our community…
他对我们的学生形成了威胁
and represents a threat to our students.
谢谢你 克雷先生
Thank you, Mr. Clay.
好吧 好吧 我知道你们是怎麽想的
Okay, Okay. I understand how some of you might be feeling.
我想问的是 是否有其他方法…
All I am asking is that if we decide that there’s no other way around this…
能最大限度地避免造成伤害
that we dole out as little hurt as possible.
好的 海尼克 你还有要补充的吗
Fine. Honeycutt, is there anything you’d like to add?
– 晚安 德尔 唐 – 哈罗德
– Evening, Del. Don. – Harold.
– 晚安 晚安 – 晚安
– Evening, everyone. – Evening.
喂 路
Hi, Lou.
– 你还好吗 – 很好 很好
– How you doing? – I’m good. I’m good.
– 你好吗 – 还行
– How are you? – Good.
我给你打过电♥话♥
I was gonna call you.
– 今天生意还真不错 – 是啊 教练
– You got a crowded shop tonight, Del. – Yeah, coach.
我想你们认识我妻子 琳达 还有我女儿 玛丽.海伦
I think y’all know my wife, Linda, and my daughter, Mary Helen.
– 晚上好 – 晚上好 夫人
– Evening. – Evening, ma’am.
我早上和 Radio谈过了
Well, I had a talk with Radio this morning.
我告诉他 有些事会发生变化
I told him, in not so many words, that we might be looking at some changes.
可是我说得越多…
It didn’t take long to see the more I talked…
他好像越是无法理解我
the more he didn’t understand me.
最近发生了很多事情
We got a lot of that going on around.
我玩球的时候 我有个教练…
When I was playing, I had a coach…
他常常教我要信守誓言
he used to tell me to keep my priorities straight.
他会说 「伙计 你认准了一件事
He’d say, “Son, you figure out what’s important.
你就紧盯著它不放」
You push everything else aside.”
我热爱榄球
I love football.
我热爱和榄球有关的一切
I love everything about it.
我喜欢星期五晚上当你翘首盼望捷报…
I love Friday nights when you look for a win…
到了星期六你果真如愿了
and Saturday morning when you found one.
不过现在这并不重要
But that’s not what’s important right now.
这里有一位被大家忽视了的年青人
We got ourselves a young man we’re not thinking about.
我们刚见到他时他连话都不会说…
The same young man who could hardly talk when we first met him…
现在他可以通过扩音器大声宣佈比赛结果
and now he’s making announcements over the loudspeaker.
就是他去年秋天得到了一个球队号♥码…
Same young man who got himself a football letter last fall…
可他从来也没用过 因为他连一件外套也买♥♥不起
but never wears it, because he can’t afford a jacket.
可是我们现在要赶他走
Now we’re asking him to leave.
– 哈罗德 我们并没有… – 他还没说完 弗兰克
– Harold, we are not asking… – The man’s not done, Frank.
我知道你们当中有些人不知道也不在乎…
I know some of you don’t know or don’t care…
Radio在过去的几个月里学到了些什麽
about all that Radio’s learned over these past few months.
可事实是…
Well, the truth is…
并非我们在教育 Radio
we’re not the ones who’ve been teaching Radio.
而是 Radio在教育著我们
Radio’s the one been teaching us.
他对我们一贯坦诚相待…
The way he treats us all the time…
这是我希望在每个人身上都能发现的品质
is the way we wish we treated each other even part of the time.
我知道总有些事情要发生 改变是在所难免的
I know something’s gotta happen here. I know some changes gotta be made.
可是我更知道我不能再让上赛季的历史重演
And I know I can’t let what happened last season happen again.
因此我决定退下主教练的位置
So I’ve decided to step down as head football coach.
看你都干了些什麽 弗兰克
See what you’ve done, Frank.
如果可以的话 我仍愿意继续教你们
I’d like to keep teaching, if that’s all right.