I need you to meet me outside the building
-然后带个笔记板 -威尔
– and bring a clipboard. – Oh, Weir,
丸子头凯文还在我家里
Topknot Kevin is still in the house.
兄弟 你别再看他了行吗
Oh, buddy, you got to stop watching.
他穿着我的浴袍
He’s wearing my bathrobe.
霍姆 这是你的调查
Homm, this was your investigation.
你说你想来的 还记得吗
You said you wanted to be here. Do you remember?
如果你能破获
What do you think she’s gonna say
十年来最大的一起洗钱案
when you solve the biggest money laundering case
你觉得她会怎么说
of the decade?
伙计 你会成为英雄的
Buddy, you’re gonna be a hero.
他们会给你升职加薪
They’re gonna give you a raise, a promotion.
甚至还会给你颁个奖章
I bet they even give you a medal.
去大厦前跟我碰头
Meet me in front of the building,
然后别忘了记事板
and don’t forget the fucking clipboard.
时候到
Copy that.
拿着这个
Take this.
戴上
Put it on.
我需要你尽量
I want you to hide your face
别让探头拍到你的脸
from the cameras as much as possible.
淡定 一句话也别说
Stay calm and do not say a word.
你们俩不要轻举妄动 直到我确定是她
You two, stay put until I’m sure it’s her.
威尔 你在哪呢
Weir, where are you?
靠
Shit.
海莉·温顿
Hailey Winton?
不是
No.
就是她
That’s her.
高先生有事要跟你单独谈谈
Mr. Gao would like to speak with you privately.
-楼宇局的 -等等 什么
– DOB. – Wait, what?
嘿 混球 你得登记才能进
Hey. Asshole. You have to check in.
我什么都不需要 楼宇局的你是听不懂吗
I don’t have to do shit. What part of DOB don’t you get?
楼 宇 局
Department of Buildings.
我是来检查你们电梯的
I’m here to inspect your elevators.
州立法规定一年检查两次
State law requires two inspections a year.
你们这只做了一次
You’ve had one.
我现在给你们检查第二次
The second is happening right now.
但我怎么知道你是不
But how do I know you’re…
你想妨碍我们吗
You want to impede us?
我不是要妨碍啊
I’m not impeding.
那就好
Good.
我们很快就会离开
We’ll be out of your hair in a moment.
-我表现咋样 -老厉害了
-How was that? – Impressive.
-我们说说接下来的步骤 -还挺刺♥激♥的
– Let’s talk next steps. – This is exciting.
你去完成你的部分 给海莉争取点时间
You’re gonna do your thing, buy Hailey some extra time.
然后你和我在东楼梯间碰头
Then you’re gonna meet me in the east stairwell.
-懂了吗 -收到
– Got it? – Got it.
打扰了 先生
Excuse me, sir.
我们是跟佩恩先生一起的
We’re with Mr. Payne.
谢了
Thanks.
-嘿 什么鬼 伙计 -抱歉
– Hey, what the fuck, dude? – Sorry.
这特么是干什么呢
What the fuck was that?
我知道电视和电影里演的
I realize that TV and movies make it seem like
联调局特工都戴着警徽拿着枪什么
FBI agents always have badges and guns,
但那都是好莱坞编出来的 其实
but that’s just Hollywood. It…
我特么不知道 你到底是谁
I don’t know who the fuck you are,
但你绝对不是
but you are not…her.
没错
That’s true.
我一看也不是个易怒的白人女性啊
I’m not an uptight white lady.
需要我怎么处置她
What would like me to do with her?
等克罗利先生到了让他决定吧
Mr. Crowley will decide when he gets here.
克罗利要来这吗
Crowley is coming here?
真的吗
Really?
克罗利要来这
Crowley is coming here.
霍姆 快点
Homm, come on.
嘿 你在这干嘛呢
Hey, what are you doing there?
楼宇局的 电梯井
Department of Buildings. The elevator shaft…
楼宇局
Department of Buildings?
5点后过来吗 怎么可能
After 5:00? Since when?
他不会有事吧
Is he gonna be okay?
嗯 没事
Yeah, he’s gonna be fine.
就是让他耳鸣一下
We just rang his bell.
去他的吧 我们走楼梯
Ah, fuck it. Let’s take the stairs.
克罗利先生
Mr. Crowley?
让她闭嘴
Shut her up.
我真该给你照脑袋来一枪的
I should really just put a bullet in your head,
但得等到楼下上百号♥人
but that’ll have to wait till there aren’t
都走光了才行
a hundred people downstairs listening.
你 我什么时候给你的错觉
Now, did I somehow give you the impression
让你觉得我想跟联调局谈我们的生意
that I wanted you to talk to the FBI about our business?
没 但 但她就不是联调局的
No, but-but she’s not even FBI.
不 我说的是之前
No, I’m talking about earlier,
那个真联调局探员给你打电♥话♥的时候
when the real FBI agent called you.
-你怎么知道的 -没有我不知道的
– How did you know… – I know everything.
-克罗利先生 -高先生
-Mr. Crowley… – Mr. Gao.
我能信任你吗
Should I trust you?
当然
Yes, of course.
为什么 我为什么要信任你
Why? Why should I trust you?
听我说 那个联调局特工说她想跟我讨论
Listen, that FBI agent said she wanted to discuss
有关阿尔达的交易
the Arda transactions.
那你怎么跟她说的
And what did you tell her about our involvement with Arda?
-我什么都没说 -我觉得你在撒谎
– Nothing. – I think you’re lying.
我认为你把我们的计划都告诉麦迪探员了 是不是
I think you told Agent Madi all about our plans, didn’t you?
计划
Plans?
我都不知道你的计划
I don’t even know about your plans.
别跟我耍心眼 高
Don’t fuck with me, Gao.
好吧 也 也许我是推测
Okay, m-maybe I inferred…
推测
Inferred?
比如 你没有把资金转移到境外
Like, um… you’re not offshoring your money.
你只是向财政部隐瞒了
You just are concealing the source
-资金来源 -还有呢
– from the Treasury Department. – What else?
好了 海莉 我回来了
Okay, Hailey. I’m back.
我知道你觉得自己很小心
I’m sure you think you were careful.
但那个联调局探员很精明
But that FBI agent is clever.
肯定是比你精明
More clever than you, I think.
不管你意识到没有
Whether you realize it or not,
她从你这肯定得到信息了
she got something from you.
那么你还跟她提到其它的交易了吗
So, what other transactions did you tell her about?
没了
Nothing else.
一点都没有
None at all.
我们俩通话都不到两分钟
We were on the phone for less than two minutes.
没谈到因特沃斯
Nothing about Intaverse
或者账簿的事 什么都没说
or the Ledger. Nothing at all.
因特沃斯?
什么竞选经费
What campaign spending?
别跟我装
Don’t be coy with me,
高先生 我可没什么耐性
Mr. Gao; I don’t have the patience.
告诉我有关竞选经费你都知道些什么
Tell me what you know about my campaign spending.
怎么着 你还嫌烦了
Sorry, am I boring you?
你特么干什么呢
What the fuck are you doing?
把手♥机♥给我
Give me that phone.
本 海莉 怎么回事
Ben, Hailey, what’s happening?
-克罗利 -靠
– Crowley. – Oh, shit.
乔纳森 我们需要掩护
Johnathan, we need cover.
好了 稍等一下
Okay, just give me a sec.
弄得干净利落点
Not too much of a mess.
-乔纳森 -好的 我需要你
– Johnathan… – Okay, I need you to
记住每个人确切的位置
remember exactly where everybody is
然后准备行动
and get prepared to act.
靠 肯定得疼一下了
Fuck. This is gonna hurt.
本 赶紧离开
Ben, get out of here.
威尔 你在哪
Weir, where are you?