英语词源

quisling:卖国贼,内奸

源自挪威政客、挪威法西斯党党魁 Vidkun Quisling (奎斯林1887 – 1945)的姓氏。1931 – 1933年 Quisling 任挪威国防部长,曾因镇压水力发电厂工人的罢工运动而声名狼藉。1933年他辞去政府职务,建立法西斯民族统一党,主张取缔共产主义和工联主义。1939年他与希特勒会晤,竭力怂恿德国占领挪威。 1940年协助德国侵占了挪威.1942年充当傀儡政府总理,1945年法西斯德国在挪威的统治瓦解后以叛国罪及其它罪行被处决。由于他可耻的叛国行为,他的大名 Quisling 在德国侵入他的国家6天后,即1940年4月15日,就被作为“内奸”、“卖国贼”的代名词出现在伦敦的《泰晤士报》上。有一篇文章评论说,瑞典应警惕在国内可能存在 Quisling 式的内奸。

从那时起 Quisling 就进人英语之中,并且很快地成为一个普通名词,首字母也由大写变为小写母该词之所以如此迅速地被英语所吸收,正如1940年4月《泰晤士报》指出的,很可能是该词本身就带有贬抑含义。英语中有若干个首字母为 q 的词,如 questIonable (靠不佳的), queru-Lous (抱怨的), quavering (颤抖的), quivering (颤抖的), quibbling (含糊其词的), quagmire (泥潭,困境), qualm (疑惧), quackery (江湖骗术), queasy (令人作呕的)等均为贬义词。

在第二次世界大战期间, quisling 一词在英国使用得十分广泛,像当时的英国首相丘吉尔、英国小说家和新闻记者奥威尔( George Orwell ,1903 – 1950)、英国作家威尔斯( H . G . Wells ,1866 – 1946)等卓绝人物都在其战时作品中用过该词。

它常常被用作形容词,如 quisling intellectuats (卖国知识分子), quisling government (卖国政府), quisling newspapers (卖国报纸)等。嗣后,从 quisling 一词还逆生出动词 quisle (当卖国贼),派生出 quislingism (卖国,通敌)。

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!