而我会将一根长针插入自己的心脏
you’ll slit your wrist
with a razor and l’ll plunge
a hat pin through my heart.
比起抛弃我们的爱…你宁可这样做吗?
You’d do that…
rather than forsake our love ?
不…但是告诉他我会
No… but tell him l would.
签上名…快点
Sign it… quickly.
然后你就能在他支付了昂贵代价的床单上
再一次强♥奸♥我
Then you can ravish me again
on linens for which he so dearly paid.
再然后,我求你
And then, l beg you,
在他书房♥的熊皮地毯上
on the bearskin rug
in his study.
最后,作为一个最强烈的表示
And finally,
as a crowning gesture,
我们要在秘鲁大理石上留下爱的秽迹
we’ll leave puddles of love
on the Peruvian marble.
西蒙
Simone !
西蒙,西蒙?
Simone ! Simone ?
西蒙?
Simone ?
停下
Stop !
[ Gurgling ]
停下,求你们了
Stop ! l beg you !
我会写优美的故事来歌♥颂道德
l’ll write dainty stories,
odes to virtue.
写儿歌♥,我保证
Children’s verse.
l promise !
[ Water Splashing, Gurgling ]
这样伤害我能让你们性冲动是不是?
lt excites you, doesn’t it,
to hurt me thus ?
看,象骨头一样硬了,裤子都撑起来了
Look, you’re solid as bone,
straining your trousers.
[ Water Splashing, Gurgling ]
看到没有?你这自以为是的混♥蛋♥
[ Gasping ] Don’t you see,
you self-righteous fuck ?
你气恼的时间越长
The longer you continue
your vexations,
我心中的信念将越发坚定
the deeper you root
my principles in my heart !
[ Gurgling ]
你以前有没有…
Haven’t you seen…
见过男人的裸体?
a man naked before ?
神父要送我离开
The abbe’s sending me away.
是的
Yes.
他当然会
Of course he is.
侯爵…
Marquis…
给我讲个小故事
tell me one little story.
你建议我怎么做?
How do you propose
l do that ?
用尘土在空气上写吗?
With dust upon the air ?
低声告诉我就是
Whisper it to me now.
孩子,那样太危险了
Child, that’s far too dangerous.
我可能再也见不到你了
l may never see you again.
我来替你抄下来,留作纪念
Let me transcribe it for you,
something to remember you by.
不管是时间还是地点都不合适
This is neither the time
nor the place.
我们输了
We’ve lost.
我从没想过会看到你认输
l never thought
l’d see you defeated.
有数以千计的故事…
There are thousands
of stories…
我迫切地想要讲出来
l would dearly love to tell.
那就给我讲一个
Then tell me one.
[ Distant Voices ]
[ Chuckles ]
也许我能
Perhaps l can.
今晚,你独自一个来床单储存室…
Tonight, place yourself
in the linen pantry…
带上墨水和鹅毛笔
with a bottle of ink
and a quill.
然后你就能得到一个故事…
And then you shall
have a story…
它能让天使落泪…
that will make
the angels weep…
让圣徒们透不过气来
and the saints
all gasp for air.
[ Thunderclap ]
[ Thunderclap ]
她来了
[ Softly ]
Psst, she’s here.
道梵,道梵
Dauphin. Dauphin.
道梵
Dauphin.
克伦特,克伦特
– [ Dauphin ]
Cleante. Cleante.
– [ Thunder Rumbling ]
克伦特,准备好了吗?
[ Softly ]
Psst, Cleante, are you ready ?
-准备好了吗?
-侯爵,是您吗?
– [ Louder] Are you ready ?
– [ Softly ] Marquis, is that you ?
看在该死的(上帝)份上,还会有谁?
有没有惊动其他人?
For fuck’s sake, who else would it be ?
Have you alerted the others ?
我不再是人了
[ Softly ]
l’m no longer a man.
我醒来时发现自己变成了一只麻雀
l awoke to discover
l turned into a sparrow.
是吗?
– [ Chirping ]
– [ Marquis ] Is that so ?
我醒来时发现自己变成了一只猫
[ Softly ]
Well, l awoke to discover
l’d turned into a cat !
如果你不照我说的做,
我的尖牙就会咬进你的腿里…
If you don’t do as I say,
I’ll sink my little fangs
into your drumsticks…
并且直接从你的骨头里吸出骨髓
and suck the marrow
straight out of your bones!
明白了吗?小鸟
– Have you got that, little bird ?
– [ Whimpering ]
听您的吩咐,’伯’爵
[ Softly ]
At your service, Count.
致我所爱的读者:
[ Softly ]
To my beloved reader,
准备投入这从男人脑子里迸出的
最淫猥的故事…
prepare yourself
for the most impure tale…
ever to spring
from the mind of man.
开始干吧
Off your hump.
道梵,致我所爱的读者
Dauphin.
To my beloved reader,
准备投入你曾听过的最淫猥的故事
prepare yourself
for the most…
impure tale ever told.
致我所爱的读者
To my beloved reader,
准备投入这淫猥的故事
prepare yourself
for an impure tale.
布琼
– Psst, Bouchon.
– Huh ?
致我所爱的读者,准备好
To my beloved reader,
prepare yourself.
我要讲一个淫猥的故事
l have an impure tale to tell.
准备好
[ Bouchon Moving Rocks ]
Prepare yourself.
布琼?
– [ Rocks Continue Moving ]
– [ Softly ] Bouchon ?
你说什么?
What did you say?
准备好,我有个故事,淫猥的故事
[ Bouchon ]
Prepare yourself.
I’ve a tale, an impure tale.
我们的故事是说的妓♥女♥–芳肖
Our story concerns
the prostitute, Fauchau,
天生丽质…
whom nature had equipped…
她的腿间有一条紧密而狭小的裂缝…
with a tight and tiny fissure
between her thighs…
她的臀部有最完美的线条…
and the most finely
cleft ass ever molded…
是上帝的杰作
by the hand of God.
– [ Thunderclap ]
– [ Chuckling ]
芳肖是个妓♥女♥…
Fauchau was a prostitute…
有一条紧密和布满绒毛的裂缝…
with a tight
and downy fissure…
在她的两腿之间,还有…
between her thighs and–
线条最完美的臀部
The most finely cleft ass !
线条最完美的臀部
The most finely cleft ass.
我的美文经过了这些蠢才头脑的过滤
– [ Continues ]
– My glorious prose filtered
through the minds of the insane.
谁知道呢,说不定增色不少
Who knows,
they might improve it.
是说一个名叫芳肖的妓♥女♥
lt’s about a harlot
named Fauchau.
是说一个妓♥女♥…
lt’s about a harlot…
名叫芳肖有着一条多毛的裂缝
named Fauchau
with a downy fissure.
有一天,芳肖的第一个客人是个外科医生
One day, Fauchau’s first client

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!