and I’m going to crush him.
你好 吉
Hello, Gil.
是你思奥
It’s you, Theo!
你要买♥♥什么吗
我正和一个朋友在一起
Are you buying?
I’m here with a friend.
当然 为什么不 甜心
Sure. Why not, honey?
现在你再不会和我们在一起了
And now you’re not
with us anymore!
你是怎么见到吉的
How did you meet Gil?
很容易 就象那样
他在我姐姐后面
Easy, just like that.
He was after my sister.
他和你姐姐有关系吗
Did he have an affair
with your sister?
和布莱特 不 为什么
With Paulette? No. Why?
因为我们在他枕头
底下发现了这些照片
Because we found these pictures
under his pillow.
对那我没什么可说的
I’ve nothing to say to that.
你和他做了些什么吗
你和他有关系吗
Did you make it with him?
Did you and he have an affair?
没有 探长我发誓
Never, Inspector. I swear it.
这个思奥被吉谋杀了
And this Theo,
the one Gil murdered…
你没和他一起做吗
did you make it with him?
耶稣基♥督♥啊
我仅仅看见他们对视着
Jesus Christ, I only knew him
from seeing him around.
但是吉肯定试图引诱你
But this Gil must
surely have tried to seduce you.
不 从来没有 探长
No, never, Inspector.
你为什么会有这种想法
Whatever gave you that idea?
很简单 因为他是个同性恋
Simply because Gil is gay.
那不是真的 你为什么能这么肯定
– That’s not true!
– How could you be so goddamn sure?
因为他总是跟在我姐姐后面
Because he was after my sister,
that’s why.
他从来没有试图碰你
He never tried to touch you?
-你的碰是什么意思
你懂我的意思
– What do you mean, “touch” me?
– You know what I mean.
他没做任何猥亵你的事
Did he do anything indecent to you?
我已经说了
没有
I already told you: nothing.
他没有把手伸进你的裤子里吗
Did he ever run his hands
over your pants?
他甚至没有触摸你的阴♥部♥吗
Didn’t he even try
to touch your crotch?
不 他从来没做过
No. He never did.
就象我说的
他从未碰过我
It’s like I said.
He never touched me.
好吧
Okay.
他们不能从他嘴中获得任何消息
他比以前更爱吉了
They couldn’t pull anything out of him,
who now loved Gil all the more.
最初当他是个孩子的时候
他爱吉是想象着的一种快乐
At first he loved him as a child whose
imagination is quick and exhilarating.
犯罪使他看穿了这个世界
Crime enabled him
to penetrate a world…
这个弥漫着暴♥力♥的世界
where feelings are violent.
你现在可以走了
You can go now.
什么是突然的欲望
我现在除了欲望什么都没有了
What sudden desire?
I am nothing but desire.
起初 仅仅是机械的
At first, only mechanically…
我的手在我的胸口上
如同抚摩女人的乳♥房♥♥
my hands formed
female breasts on my chest…
如同它们是嫁接到这的
as if they had been grafted there.
我很高兴
I was happy.
我再一次审查自己的情感
我感到很高兴
I went through the motions again,
and I feel happy.
我满足了
I am filled.
我拿开我的手
我满足了
I take my hands away,
I am filled.
你在找我吗 是的
– Are you looking for me?
– Yes, we are.
你是西蒙上尉吗 是的
– That is if you’re Lieutenant Seblon.
– Yes, I am.
我们是警♥察♥
来调查水手被谋杀的案子
We are from the police.
It has to do with that murdered sailor.
你的意思是威克
那正是我所想的
You mean Vic?
That’s what I thought.
你没说
You don’t say.
是的
我们正在调查威克的案子
Yes, we’re investigating
this Vic Rivette case…
直到现在我们也
没有获得什么进展
and so far we haven’t
made much progress.
真的 是的
– Really?
– Yes.
但是你也许能够给我们
提供一些有关威克的
But maybe you could
tell me if this Vic Rivette…
和他有特殊关系的一些同事
had a special relationship
with any of his mates.
你认为那种暧昧
关系能被公开吗
How do you think a love relationship
like that could be recognized?
我没有说任何有
关暧昧关系的话
I didn’t say anything
about a “love relationship.”
没有 那我也许误解了你
No? Then I probably
misunderstood you.
也许
Probably…
但也许你知道更多
有关威克的交往
but perhaps you know more
about this Vic’s associations.
我和我的男孩们没有
任何肉体上的交往
The physical relationships of my boys
have nothing to do with me.
如果有人杀了威克
And even if someone had killed Vic…
有人和这件事有关系
我会有所耳闻的
in connection with one of these
adventures, I wouldn’t be informed.
当然上尉但也许可能
Of course, Lieutenant,
but it would be possible…
你也许听到了一些事
对吗
that you might have heard
something about it, wouldn’t it?
你肯定是在开玩笑
在他们中间我不是一个侦探
You must be joking.
I don’t spy on my men.
另外把他从我们中间找出来
Besides, take it from me.
这些年轻人
当他们跟某些坏蛋打交道遇到麻烦时
These young people, when they get
involved with shady individuals…
他们当然不愿意谈论它
they certainly don’t
like to talk about it.
我相信这些集♥会♥
I believe these meetings…
被密封在
黑色的秘密里
are enveloped in dark secrets.
这些阴暗的性格
是极端有组织的
These shady characters
are extremely well-organized.
你看上去好象对这种
特别的事情很有研究
You seem to have given this particular
matter quite a bit of thought.
看打去象
It only seems like it.
其实我对这种事情
根本不感兴趣
Basically, I’m not at all interested
in this kind of thing.
真的
Really?
顺便问一句
你的分♥析♥结束了吗
By the way, has your alibi
been checked out yet?
我的分♥析♥
My alibi?
当然你可以记录在案
But of course. You can
check your files on that.
你肯定
Are you sure?
一路平安上尉
All the best, Lieutenant.
一路平安
All the best.
我有魅力吗
能够征服其他人吗
Do I have charms
which might conquer another?
还有谁 除了我以外
有征服奎雷尔的魅力
And who, besides myself, has been
conquered by Querelle’s charms?
我怎样才能成为他呢
How could I become him?
我挽起我的袖子
I push up my pajama sleeves…
当我猛拉时
让他们进入我的轨迹
to keep them from getting
in my way when I jerk off.
这个简单的动作让
一个男人离开了我