梦千寻推荐语:
多年之内我没能找到这首歌,多年之后再次听到这首歌。
记忆中那个妹纸的声音是多么的清脆,找不到磁带里的那个声音。
这个组合唱的也不错,其中一个妹纸牙还没长齐。
等妹纸和我对唱这首歌。
评论精选:
nkduhai:台湾那个年代的民谣和儿歌之间的界限比较模糊,包美圣,银霞的好多作品就是这样,不过现在来看无所谓了,都是经典的作品(via:网易音乐)
lyulime:小时候磁带里有一个童声唱 每次听都会有一种特殊的说不出的感觉。昨天爸爸提起来 说听到歌的那一年 爷爷走了。(via:网易音乐)
七仙女《我来弹你来唱》歌词:
我彈著吉他阿拉誰來唱
唱出了歌兒阿拉會舒暢
咱們的字典阿拉沒憂傷
唱歌的人兒阿拉要堅強
你彈著吉他阿拉我來唱
唱出了歌兒阿拉好舒暢
我唱的歌兒阿拉你也會
知音的人兒阿拉比花香
嘿唷嘿唷嘿嘿唷
風和那雲呀阿拉去徜徉
你彈著吉他阿拉我來唱
唱出了歌兒阿拉好舒暢
我唱的歌兒阿拉你也會
知音的人兒阿拉比花香
我彈著吉他阿拉誰來唱
唱出了歌兒阿拉會舒暢
咱們的字典阿拉沒憂傷
唱歌的人兒阿拉要堅強
你彈著吉他阿拉我來唱
唱出了歌兒阿拉好舒暢
我唱的歌兒阿拉你也會
知音的人兒阿拉比花香
嘿唷嘿唷嘿嘿唷
風和那雲呀阿拉去徜徉
你彈著吉他阿拉我來唱
唱出了歌兒阿拉好舒暢
我唱的歌兒阿拉你也會
知音的人兒阿拉比花香
嘿唷嘿唷嘿嘿唷
風和那雲呀阿拉去徜徉
嘿唷嘿唷嘿嘿唷
風和那雲呀阿拉去徜徉
嘿唷嘿唷嘿嘿唷
風和那雲呀阿拉去徜徉
资料:
上海人的“阿拉”其实是从宁波进口的,最早的本地上海人是松江一带的农民,他们到现在还在用“伲”表示“我”,用“俄伲”表示“我们”。据有关资料统计,上海开埠以来,在上海的宁波人总数要比宁波还多。而宁波人在上海主要是做生意为主,他们结成帮做生意,市场里到处回响着“阿拉”的声音。外来人,特别是北方人,分不清南方语系的区别,听听到处都是“阿拉”,也自然认为“阿拉”们就是上海人了。
另外,有九个讲“阿拉”的和一个讲“俄伲”在一起,如果“俄伲”脑子没问题的话,是肯定要被同化的。而且“俄伲”们的后代,到后来反看不起“俄伲”们,认为他们是乡下人,因为目前上海周边的农村地区,用“俄伲”的还是较普遍
梦千寻早期评论:
忍不住推荐一下。两年前找这首“我弹着吉他阿拉谁来唱”未遂。现在找到了。
高中一盘校园民谣的磁带上有这首,忘记歌曲名字之后就一直找不到了。
李志新專沒有一首喜歡,懷念F