从晚上六点半 七点开始就都封锁住了
which were locked and closed from about six-thirty, seven on in the evening.
一个与日益流行的伦敦景色相悖的世界
A world away from the increasingly trendy London scene.
这并不是为自身利益的反抗
This wasn’t rebellion for its own sake.
北爱尔兰的朋克的存在是有意义的
Punk in Northern Ireland made sense,
因为年轻人有非常真实的东西需要去反抗
because kids had something very real to rebel against.
*They say you will never be free.*
一起去演唱会
It was all the kids
酒吧看表演的都是年轻人
were going to concerts together, and clubs.
有一些聚会
There was some meeting together.
让天主教和新教♥徒♥有了好的理由聚在一起
A good excuse for Catholics and Protestants to get together.
这是一个巨大的突破
It was a huge explosion,
所有人都在一起演奏
and everybody was playing at the same time.
从这一点来看
From that point of view,
这可能确实带来了一些凝聚力
it probably did bring the communities together.
但这并不是有意为之
But it wasn’t a conscious thing.
人们只是单纯地想去看那些乐队的表演
It was just simply that people wanted to go see those bands.
*Alternative Ulster*
*Go and get it now!*
1978年时 有一种观念逐渐兴起
But there was a growing sense by 1978
批判朋克的无政♥府♥主义和态度
that punk’s nihilism and attitude
仅仅变成了一种服装风格而已
was becoming nothing more than a costume.
*Walking down the King’s Road*
Television Personalities – Part Time Punks
*I see so many faces*
*They come from many places*
*They come down for the day*
*They walk around together*
*And try and look trendy*
*I think it’s a shame*
*That they all look the same.*
模仿是最好的恭维形式吗
Is imitation the greatest form of flattery?
是吗
Is it?
并不是
It ain’t.
我认为 朋克在一年内成长过于快速
Punk had sort of outgrown itself, within a year, I thought.
我还记得沿着国王路走一遍
I remember walking down the King’s Road
看到这些老套的朋克们
and seeing all these stereotype punks
顶着莫希干头 穿着苏格兰方格呢短裙
with their mad Mohicans and tartan kilts
不停地在那跳
and all that caper.
和美国游客们合影
Doing photos with the American tourists.
我认为 朋克不应该是这样
I thought, “This ain’t what it’s supposed to be about.”
*They heard John Peel play it Just the other night*
*They’d like to buy the O Level single…*
那种非得带着纳粹臂章 追逐潮流的想法
The idea that you had to wear your Nazi armbands,
并不是朋克
and follow the fashion.
对我来说 朋克就是拒绝潮流
To me, punk was about rejecting fashion.
切尔西保守派俱乐部
你让我去观看我不是很懂的
You told me to go and look at the punk rock scene,
朋克摇滚的表演
which I’m afraid I didn’t know very much about.
有一部电影讲的是
There’s a great piece of film of
德雷克·尼莫[演员]进到一家”性”商店
Derek Nimmo going into Seditionaries
然后打扮成一个朋克摇滚的样子出来
to be kitted out as a punk rocker,
我觉得就很能说明当时的问题
which I think sums it up a little bit.
无法逃避的是
There was no escaping it.
朋克成为正统的事情了
Punk was becoming as orthodox
因为它过去存在的世界注定要毁灭
as the world it had set out to destroy.
The Ruts – Babylon’s Burning
*With anxiety*
*Babylon’s burning Babylon’s burning*
*With anxiety*
*Babylon’s burning Babylon’s burning…*
你穿着这些衣服 喝着蛇伤酒
You wear those clothes, and you drink snakebites,
然后吐得到处都是
and you vomit all over the place,
然后还吐口水
and you gob.
这就像 天呐
It was like, “Oh God,
女妖苏西克
苏克西女妖乐队
别让这些所谓的规则限制朋克世界
don’t bring it down to this – to these rules.”
我觉得这很让人烦恼 真的
I found it very disturbing, really,
因为整个朋克精神就是做你想做的
because the whole ethos of punk was you did what you want.
媒体的陈腐思想已变成了大众接受的陈词滥调
The media cliche became an accepted cliche.
但你忘了 这不是我们在做的事情
You forget that this isn’t what we were doing.
T·V·史密斯
广♥告♥乐队
而是我们一直在试图摆脱掉的东西
We were trying to get rid of all that.
*Babylon’s burning Babylon’s burning*
*Babylon’s burning.*
一旦某些事变得很容易模仿
Once something becomes easy to copy,
那它就失去了它本身的力量
then it loses its power.
1978年1月
In January of 1978,
性手♥枪♥乐队在鼎盛时期
at the height of their popularity,
按下了自我毁灭的按钮
the Sex Pistols pushed the self-destruct button.
是的 性手♥枪♥乐队最后一次在旧金山的演出
Oh yes, the last Sex Pistols gig in San Francisco.
是的
Yeah.
可笑的是 这些事情怎么就
Funny how these things just…
脱口而出
trip off the end of your tongue.
你们有觉得自己被欺骗过吗
Ever get the feeling you’ve been cheated?
晚安
Good night.
说真的
I meant it.
我受够了团队管理中出现的白♥痴♥行为
I was so fed up with the idiocy of the management,
以及对乐队的消耗
and the dissipation of the band.
对很多人来说 手♥枪♥乐队解散的那天
For many, punk died the day
朋克就已经死了
the Pistols split up.
但通过解散乐队 他们巧妙回避了一个问题
But, by pulling the plug, they neatly sidestepped a problem.
朋克无处不在 它已经占据了舞台的中心
Punk was everywhere. It had taken centre stage,
而其反对立场已经站不住脚了
and its oppositional stance was now unsustainable.
朋克的伟大成就之一在于
One of the great achievements of the punk movement
它使人头脑变得清醒
was to blow away some cobwebs.
现在收锣罢鼓就很好
It was a great kind of full stop.
但你不要去听朋克 除非你明白
But you can’t look at punk unless you understand
朋克的虚无主义和无政♥府♥主义
that its nihilism and its anarchy
正是它自我毁灭的种子
was the seeds of its own destruction.
冥冥中有种感觉 到了七十年代末
There was a feeling in the air of, This is all going downhill.
这一切都会衰退 因为它不好玩了
By the end of ’79, it wasn’t fun.
如果你没有乐在其中 就该结束了
I think if you’re not having fun, you should stop.
留下来的乐队陷入了困境
The bands that remained faced a dilemma.
如果朋克一蹶不振下去
If punk was no longer rallying against the status quo,
乐队该何去何从呢
then what should it do?
你只有走到隧♥道♥尽头才会看到光
You only began to see light at the end of the tunnel
那束光就是来自冲撞乐队的《伦敦呼唤》
when The Clash brought out London Calling,
那就像 我们自♥由♥了
and it’s like, “Ah! We’re free.”
你可以真的去拥抱世界给予的一切
You can actually embrace all the world is offering.
那是一张里程碑式的唱片
That was a milestone record.
因为它打破了朋克摇滚的桎梏
Because it broke the shackles of punk rock.
*London calling*
The Clash – London Calling
*To the faraway towns*
*Now war is declared*
*And battle come down*
*London calling*
*To the underworld*
*Come out of the cupboard*
*You boys and girls…*
能感觉到
There was a feeling that punk music
米克·琼斯
冲撞乐队
朋克音乐让自己陷入了困境
had really painted itself into this corner.
我们的思路是
We were thinking along the lines of,
把眼界放宽
“It’s about all music.”
我们就玩那些我们喜欢的音乐
We were just playing all the music that we liked.
*Of that truncheon thing*
The Clash – London Calling
*The ice age is coming*
*The sun’s zooming in*
*Meltdown expected*
*The wheat is growing thin*
*Engines stopped running but I have no fear*
*Cos London is drowning*
*I live by the river.*
冲撞乐队挺住了
The Clash survived,
因为在冲撞乐队的字里行间中
because within the language of The Clash
有一种改变的欲望
is this desire for change.
但试着丢下朋克的不仅仅是冲撞乐队
But it wasn’t just The Clash learning how to leave punk behind.
*I’m down in the tube station at midnight*
The Jam – Down In The Tube Station At Midnight
*I first felt a fist*
*And then a kick I could now smell their breath…*
相见易得好 久住难为人 不是吗
Things outstayed their welcome, didn’t they?
我们从朋克中挑走需要和能用的东西
We took what we wanted, and what we thought we could use.
然后融入自己的东西
And we did our own thing with it.
*An amateur band rehearse in a nearby yard*
The Jam – That’s Entertainment
*Watching the telly and thinking ’bout your holidays*
*That’s entertainment*
我们试着去发展
We learned to develop, really.
期间出了几张专辑
It took us a couple of albums to do that.
*Let’s get together*
Adam Ant – Zerox
*Before it’s too late…*
七十年代中叶朋克早期的一些人

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!