戴夫·鲁滨逊
顽固唱片
“不可能吧 这是…什么”
“This can’t be real! This… What?
“我们之后要推出这种音乐吗
“We’re going to have to put this music out shortly?
“什么 这玩意会出现在榜单上吗
“What? This is going to be in the charts?
“我讨厌这种音乐 难听死了”
“I hate it, it’s disgusting!”
传说那时你可以听见
It was said at the time that you could hear
唱片公♥司♥的高层从高楼跳下来
the sound of record company executives’ bodies
身体撞击人行道的声音
hitting the pavement from the high buildings.
继早几年开启伦敦现场音乐新篇章之后
Having transformed London’s live music scene a few years earlier,
那些酒吧摇滚背后的生意人们看到了机遇
the entrepreneurs behind pub rock now saw an opportunity
决定接受和支持朋克一代
to embrace and enable the punk generation.
顽固唱片
这是一场音乐运动
Here is a musical movement.
所有小孩都想买♥♥些什么
All these kids want to buy something.
他们有能力买♥♥一些一次性付清的小物件
They can buy a few one-off little bits
但他们想要买♥♥的是大物件
but they want to buy something big
以展示自己的信用额度
to show their badge of credibility.
顽固唱片更快地推出了那些唱片
Stiff put the records out quicker.
我们比别人更快 更迅速
We were quicker, we were faster,
更莽撞 更吵闹
we were brasher, we were noisier
我们也是最好的
and we were the best.
当时真的是有种氛围
There was a real vibe to it.
他们没有大办公室
There was no big office for them,
只有亚历山大街上的一个老门店
they were just in an old shopfront on Alexander Street.
当时的情况是 人人都在封装唱片之类的
And it was like, everyone was bagging records and doing it —
大家都在忙忙碌碌地做事情
everyone was mucking in doing stuff.
当时有尼克·洛韦做制♥作♥人
It had Nick Lowe as a house producer.
有戴夫和杰克
It had Dave and Jake,
他们知道如何以一种原创的方式营销唱片
who knew how to market records in an original, innovative way.
诅咒乐队这样的乐队简直是为他们量身定做的
A band like The Damned was almost tailor-made for them, really.
顽固唱片在76年末签下了诅咒乐队
Stiff signed The Damned in late ’76
直接让他们进了录音棚
and put them straight in the studio
制♥作♥人是尼克·洛韦
with house producer Nick Lowe,
借助了酒吧摇滚界布林斯利·施瓦茨乐队的名气
of pub rockers Brinsley Schwarz fame.
我在那个小录音棚里制♥作♥了很多唱片
I made quite a lot of records up there in that little place.
有几次 一只手就能数出来
Occasionally – and I can think of on one hand –
尼克·洛韦
我们在那里取得了一些你不会相信的成就
we did something in there which you could not believe.
那是我第一次进录音棚
It was the first time I’d ever been in a recording studio.
我见识过《顺其自然》[披头士的歌♥曲]I’d seen Let It Be
所以我想着”这一定会棒极了”
and I thought, “This is going to be great.”
拉特·斯凯比思
诅咒乐队
然后我们带着一台录音机走进这个小房♥间
And then we got into this sort of cupboard with a tape recorder.
那天他们在那个小小的录音棚里创造的东西
What they created that day in those modest surroundings
囊括了朋克最纯粹的本质
would encapsulate the pure essence of punk
成为了英国发行的第一首朋克单曲
and become the very first punk single to be released in Britain.
诅咒乐队
《新玫瑰》/《救命!》
我们不敢置信 我们不敢置信
We could not believe it. We could not believe it.
简直可以说是令人不安了
It seemed like it was almost unsettling.
那段吉他太惊人了 没错 太惊人了
It’s a cracking riff, yeah, it’s a cracking riff.
完完全全无懈可击
Absolutely watertight.
他又放了一遍
He played it back
曲子里有一些非常激动人心的东西
and there was something that was just totally exciting.
感觉是一股真实的冲劲
It was like a genuine rush.
就是那种你走在郊区的某处
You know when you’re walking out in the country somewhere
然后忽然有一架F1喷气式战斗机
and suddenly an F1 jetfighter
从你头顶呼啸而过
screams above you
就这样”哗”…
and it just whaaaa…
*I got a feeling inside me*
The Damned – New Rose
*It’s kind of strange like a stormy sea…*
里面有种非常根本的东西
There’s something so fundamental about it.
正因如此歌♥曲才拥有如此惊人的原创性
That’s what made it startlingly original.
像是个古老的故事被用全新的方式演绎了
It’s an ancient story somehow told in a brand-new way.
如果你没有被触动到那你一定是块木头
You’ve got to be made of bloomin’ wood not be touched by it.
*I never thought this could happen to me*
*Something stange. Oh, what should it be?*
顽固唱片的另一个首创
Another first in true Stiff Records style
则是在酒吧摇滚的堡垒 希望之锚酒吧里
was the DIY filming of this video for New Rose
DIY拍摄的《新玫瑰》的音乐录像
at the bastion of pub rock, The Hope & Anchor,
该举措奠定了朋克的草根基调
drawing a direct line to punk’s humble roots.
那就是两次彩排
I mean, that was two run-throughs
在两个不同的角度架了摄像机
with a camera at two different angles,
也许是三个 仅此而已
maybe three, and that was it.
当晚剪辑的 第二天早上就把录像做出来了
Edited that night and we had the video in the morning.
*I’ve got a new rose. I’ve got her good*
*Guess I knew that I always would…*
大家一直在问我”《新玫瑰》是关于什么的”
People have asked me over the years, “What’s New Rose about?
“是爱情故事吗”
“Is it like a love story?”
我觉得这首歌♥大概和其他的一样
I’ve got a feeling that it’s probably, as much as anything,
是关于朋克革命中所发生的事
about what was happening with the punk scene.
《新玫瑰》就是这个正处于发展中的事物
The New Rose was this developing thing.
我从来没有那么在意过歌♥词
I’ve never been that much into lyrics,
我主要还是一个吉他手
I’m more of a guitar player, you know.
诅咒乐队的《新玫瑰》发行的当月
The same month The Damned’s New Rose was released,
性手♥枪♥乐队
性手♥枪♥乐队和音乐行当老人百代唱片签约了
the Sex Pistols inked a deal with music business old farts, EMI.
百代唱片
他们的首张单曲《英国无政♥府♥状态》
And their debut signal, Anarchy In The UK,
《英国无政♥府♥状态》
于1976年11月发行
hit the streets in November ’76.
这是朋克第一次走上台面
It was time for punk to go above ground
和它们注定要冒犯到的力量正面交锋
and into direct contact with those it was designed to offend.
我用尽了一切手段
I’ve done everything humanly possible
禁止这个东西 阻止它们
to ban this thing and to stop it.
1977年 朋克之年 马上就要到来了
1977, the year of punk, was just around the corner.
巡演日程表
继续 你们还有五秒钟 开骂吧
Go on, you’ve got another five seconds. Say something outrageous.
你个肮脏的杂种
You dirty bastard.
继续 再来一遍
Go on, again.
你个肮脏的人♥渣♥
You dirty fucker.
真是个机灵的孩子
What a clever boy.
真是个操蛋的无赖
What a fucking rotter.
今晚就到此结束吧
Well, that’s it for tonight.
Sex Pistols – Anarchy In The UK
*I am an antichrist*
*I am an anarchist*
*Don’t know what I want. But I know how to get it*
*I wanna destroy the passer-by*
*Cos I wanna be*
*Anarchy…*

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!