有一个人却对鲍勃·哈里斯的观点不敢苟同
One man in particular begged to differ with Bob Harris.
到了七十年代中期 马尔科姆·麦克拉伦
By the mid ’70s, Malcolm McLaren had begun to lose interest
对阿飞的复兴不再感兴趣
in the Ted revival
英国亚文化 着装模仿爱德华时代的花♥花♥公♥子♥
而纽约娃娃就成了他的新欢
and the Dolls became his new obsession.
纽约娃娃来到城里 进了”来摇滚吧”商店
New York Dolls were in town and they went into Let It Rock
马尔科姆爱上了他们
and Malcolm kind of fell in love with them.
他去了纽约 给他们做了一段时间经纪人
He went to New York to manage them for a while,
后来一切都分崩离析了
and that all fell apart.
他回来后决定要组建一支英国乐队
He came back and decided he’d do a UK band
一支同样咄咄逼人 同样摇滚的乐队
that were confrontational and rocking in the same way.
1974年 麦克拉伦重新装♥修♥了
In 1974, McLaren overhauled
他在国王路上的”来摇滚吧”商店
his Kings Road shop, Let It Rock.
摇滚吧

“性”成了它颇具挑逗性的新名字
Sex would be its provocative new name.
我们决定做的新形式更加颠覆性
The new thing we decided to do was far more subversive

更加直率地表达着性
and far more overtly sexual for us,
这让我们感到我们突然就进入了七十年代
and something that we felt we had suddenly arrived in the ’70s.
“性”商店
Sex,
以及马克拉伦对纽约娃娃乐队的英国式模仿
and McLaren’s British take on the Dolls,
很新鲜也很令人震惊
would be fresh, new and shocking.
商店还叫”来摇滚吧”的时候 我常去
I used to go in there when it was Let It Rock,
那基本上就是一个二手阿飞店
which was basically a second-hand Teddy Boy shop.
然后它改名为”性” 是个很恐怖的商店
Then it was Sex, and Sex was a scary shop.
你不会想要直接进”性”这家店
You wouldn’t just go in Sex,
里面都是塑料和皮革
it was kind of rubber and leather,
乔丹在里面 妆扮得很吓人
and Jordan was in there and she was very intimidating.
就是要这样的效果
That was the idea of it.
这家店里除了乔丹和各式皮制面具外
Alongside Jordan, and in amongst the gimp masks,
还有店员 以及后来充满野心的摇滚歌♥星
was Saturday boy and aspiring rock star
格伦·迈特罗克[性手♥枪♥乐队]Glen Matlock.
这家店本不该在国王路的这一头
The shop was at the wrong end of the Kings Road
却吸引了各种各样的疯子怪物
and it attracted all these nut-case weirdos
史蒂夫和保罗也会来
and Steve and Paul would come in as well.
我想他们来是想偷点东西
I think it was to try and nick stuff
我的工作就是阻止他们
and it was my job to stop them.
史蒂夫·琼斯和保罗·库克
Steve Jones and Paul Cook
有着和格伦一样的志向
also shared Glen’s ambition
组建一个乐队
to form a band.
我想我们是在找一些
I guess we were looking for something
像我们一样的年轻人可以去看去听的东西
that kids like us could go and see,
因为那时候没有这样的东西
cos there was nothing like that.
那时候流行的都是酒吧摇滚
There was a kind of pub rock scene going around at the time,
也是那时候唯一能看的东西
which was the only thing happening
保罗·库克
性手♥枪♥乐队
我们想着可以从酒吧摇滚里跳出来
and we thought we could jump in on the back of that
做我们自己的东西
and make our own scene, if you like.
受麦克拉伦鼓舞
Encouraged by McLaren,
同时也迫切希望把他的新品牌
keen to extend his new brand
扩展到音乐行业
to the music business,
他们现在只差一个主唱
all they needed now was a frontman.
所有人都留长发
Everybody had long hair –
银行经理 送奶工 都是长头发
your bank manager, your milkman, they had long hair,
稍微过耳的长头发 喇叭裤
slightly over the ears, and flared trousers.
如果我们在街上看到谁
If we saw somebody in the street
是短发 穿紧身裤
who had short hair and tight trousers
我们都会问 “你觉得自己是个歌♥手吗”
we would just say, “Do you fancy yourself as a singer?”
直到加入性手♥枪♥乐队之前
Up until that point of joining the Pistols,
我都从来没有想过要唱歌♥
I’d never even conceived of singing.
所以不唱变成了一种奇怪的
So unsinging became kind of oddly enough
最适合性手♥枪♥乐队的风格
the most appropriate approach to the Pistols.
我们请他来在点唱机前试唱
We invited him back to audition in front of the jukebox
我们放了几张唱片
and we put a couple of records on,
其中一张是埃利斯·库珀的《十八》
one of them being Eighteen by Alice Cooper.
他喜欢埃利斯·库珀
He liked Alice Cooper.
却用了一种嘲讽的方式来演绎
He just sort of took the piss out of it,
但他这种嘲讽的演绎方式
but the way he took the piss out of it,
有某种魅力在里面
there was something about him.
在十九岁的约翰·里顿看来
In 19-year-old John Lydon
新兴的性手♥枪♥乐队有某种远见
the fledgling Sex Pistols had happened upon a kind of visionary.
他和他们的音乐志趣相投
He shared their interest in music,
也同样有着讲述他们
but also had a burning desire
这一代人故事的迫切愿望
to tell the truth of his generation.
我什么乐器都不会
I couldn’t play an instrument,
所以有其他人在真是太好了
so the boys were great there.
但他们所有人都不会写歌♥
But they couldn’t actually write songs, any of them.
如果非要他们自己写歌♥
If they were going be the songwriters in that respect,
那最后出来的东西一定是乱七八糟的
it would end up being versions of other things
约翰加入的时候对此持完全不同的态度
and Johnny came in with a completely different attitude to that.
出现了一些矛盾
There was a bit of tension about that,
但我想最后我是对的
but I think I proved my point.
要知道 歌♥词
You know, the written word, you know,
是非常重要的东西
it’s an incredibly important thing
一直到性手♥枪♥出现前
and I think up until the Sex Pistols,
所有歌♥词都是谎言
everything was a lie.
除了约翰·里顿[烂牙]之外
Alongside Johnny Rotten,
还有一个人也被称为
one other man would become known
朋克一代的代表人物
as the voice of the punk generation.
但在1975年 乔·斯特鲁默还只是
But in 1975, Joe Strummer was just one member
一个反抗法规的后嬉皮士乐队中的一员
in a band of refusenik post-hippies
在伦敦西区私占的一栋房♥子中
taking refuge from ’70s Britain
躲避英国的七十年代
in a West London squat.
*Johnny is a wanderer tied to a guitar*
*Thinks he’s going to change the world…*
那时候没什么钱
There wasn’t much money about
米克·琼斯
冲撞乐队
很多人又需要住的地方
and a lot of people just needed a place to live,
就像现在一样
very much like today!
101人乐队在私占的房♥子里表演
The 101ers was a squatting band.
他们本就是一群私占房♥屋的人
That’s what they came from, the squatters.
乐队名字并非源于乔治·奥威尔的101号♥室
It was named, not after the George Orwell room,
乔治·奥威尔小说《1984》中的拷问室
而是他们私占的沃特敦路的101室
but 101 Walterton Road where they were squatting.
*Johnny had a temperature, saw a pretty face*
*Tried to walk it on a lead*
*Counted out his money, charged them to his health…*
我想我们现在对朋克心理的一些定义
I think the seeds of what we would now term punk mentality
就来源于那间屋子
were there in that house.
泰蒙·道格
歌♥手 词曲作家
比如 你可能在去厨房♥的路上
You know, you could be on your way to the kitchen
突然就变成了贝司手
and suddenly become the bass player.
101人乐队一开始只是
Having started out playing
给同住的私占者们表演取乐
for the amusement of their fellow squatters,
然后迅速发展到当地的酒吧表演
the 101ers soon graduated to their local pub,
兰仆林的艾尔金酒吧
The Elgin in Ladbroke Grove.
那时101人的目标还只是
At the time the 101ers still had their goal –
101人乐队
做像兴♥奋♥剂♥乐队这样的乐队
being a band like the Feelgoods
成为那时候的 怎么说
and being one of the, if you like,
顶尖酒吧摇滚乐队
top pub rock bands.
几乎是一夜间 这个谦逊的愿望就实现了
Almost overnight, this modest ambition was realised
靠的是主唱乔·斯特鲁默
and it was the lead singer Joe Strummer
和他的高能量表演来吸引观众
and his high octane performance that people came out to see.
你进店之后跟我说
You came into the store and said,
“昨晚在丁渥酒吧看到一个乐队
“Saw this band at Dingwalls last night.
罗杰·阿姆斯特朗和特德·卡洛尔
奇西克唱片
“那个主唱绝对是个明星
“The lead singer’s an absolute star.
我们得找他们做点什么”
We’ve got to do something with them.”
然后几天之后我们出去的时候
And so, we then, a couple of nights later, went out.
记得好像是某场学校演出
Remember it was one of those student gigs…?
-伦敦南区 -没什么像样的舞台
– South London. – Barely a stage.
但他表现得像是
He played like he was
在两万人面前表演一样
playing in front of 20,000 people, you know?
那家伙真的太激♥情♥四射
The guy’s energy was just ferocious.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!