你完全可以想像
As you can all quite well imagine,
米克·法♥伦♥ 作曲家
《新音乐快递》杂♥志♥ 1976年6月
那些发表出来的相关文章
the letters that get themselves printed
只是冰山一角
are only the tip of an iceberg.
《新音乐快递》
这里的冰山
The iceberg in this case
似乎特别具有威胁性
seems to be one of a particularly threatening nature.
《泰坦尼克号♥在黎明启航》
实际上 这座冰山正向那艘被照得通体明亮
In fact, it is an iceberg that is drifting uncomfortably close
富丽堂皇的”泰坦尼克号♥”漂去 令人不安
to the dazzlingly lit, wonderfully appointed Titanic
那巨轮就是红极一时 属于流行摇滚
that is big-time, rock-pop,
甚至需要跨境避税 无比奢华的娱乐业
tax-exile, jet-set show business.
许多报道都在重复同一主题
Letter after letter repeats the same thing.
米克·法♥伦♥演奏《海中湿咸的老狗》
你们似乎都有过这种经历
You all seem to have had it
谁人乐队与丽兹·泰勒
with The Who and Liz Taylor,
罗德·斯图尔特与皇后乐队
Rod Stewart and the Queen,
贾格尔与玛格丽特公主
Jagger and Princess Margaret,
付了三英镑 探着身子
paying three quid to be bent, mutilated,
被挤得不成人形 或只能坐在柱子后面
crushed, or seated behind a pillar,
都只为了现代七十年代风格超级摇滚
all in the name of modern, ’70s-style super rock.
前面提到的冰山来了
The aforementioned iceberg cometh.
亲爱的读者朋友们 那座冰山就是你们
And that iceberg, dear readers, is you.
英伦朋克
前朋克时代 1972-1976
朋克风潮的参与者在六十年代尚年幼
Everyone that was involved in punk was a child in the ’60s.
托尼·帕森斯
作家
所以我们在宇宙中心伴着摇滚乐一起成长
So we grew up with rock music at the centre of the universe,
也是社会转变的一种媒介
and as a medium for social change.
*It’s all right now…*
Free – All Right Now 1970
等轮到我们的时候
And what we got, when it was our turn,
感觉像是错过了摇滚乐的狂欢
was the feeling that we had kind of missed the party.
我们生得太晚而没有成为其中的一员
We had grown up too late to be a part of that.
整个国家都觉得没有创新的好作品出现
The whole country had this feeling that there’s no innovation,
我们肯定还没有写出这种作品
there’s nothing happening, definitely not for us.
你看到前人创造的那些伟大的作品
When you looked at all the great music that had happened,
比利·爱多尔
X世代乐队
真的会对接下来要怎么做而感到迷茫
you really felt, “Well, what are we going to do?”
真的看不见前途
You really didn’t have a future.
不管你在学业上的表现有多么优异
No matter how well you achieved academically,
但还是 “何必呢 有点自知之明吧”
it’s like, “Why bother? Know your place.”
约翰·里顿
性手♥枪♥乐队
我们不想要垃圾作品
We didn’t want any bullshit,
我们也不想
we didn’t want to have
受上一代人思想的影响
an older generation’s views put upon our shoulders.
格伦·迈特罗克
性手♥枪♥乐队
我们不想循规蹈矩
We didn’t want to have to toe the line.
你创造出了一无所有的人
You’ve created somebody who has nothing.
而从无到有
And, out of nothing,
我会拥有整套新衣
I’m going to build a whole new suit of clothes.
从无到有 我会拥有很棒的造型
Out of nothing, I’m going to look great.
从无到有 我也会让你的下一代惊叹不已
Out of nothing, I’m going to terrify your children.
拉特·斯凯比思
诅咒乐队
在伦敦 就好像巨大的灰云
In London, it felt as if a great ashen cloud
卡洛琳·库恩
作家
笼罩着一切
had fallen over everything.
嬉皮士时代 重要的理想主义问题
The great idealistic issues of the hippie era,
性别政♥治♥问题 种族问题
gender politics, issues of race,
权力问题 当权者都充耳不闻
issues of authority, were not listened to.
事实上 我去内政部反映过
In fact, I had gone to the Home Office and said,
“我们跟你们提过这个问题
“We have been arguing with you,
要是不听取我的建议 或我们这一代的建议
“and if you don’t listen to me, my generation,
下一代人可不会这么客气 他们会提刀上门”
the next generation is going to come at you with knives.”
这就是英伦朋克诞生的发展进程
This is the evolutionary story of the birth of British punk…
性手♥枪♥乐队的《英国无政♥府♥状态》
The underground London scene
作为创始之作出现以前
that came before the fabled ground zero
伦敦的地下表演就是这样的
of the Sex Pistols’ Anarchy In The UK.
久而久之 朋克被神化和约束在
Over time, punk has been mythologized and reduced
脏话 啐唾沫和安全别针耳环
to a barrage of swearing, spitting and safety pins.
朋克实际是由门户一代创立的
The foundations of punk were actually forged
他们处于
by a gateway generation
六十年代的嬉皮士与七十年代的朋克之间
sandwiched between the ’60s hippies and the ’70s punks.
他们是朋克的老大哥
They were the big brothers of punk,
背负起把摇滚从上流社会
already themselves on a mission
带回到普通大众面前的任务
to take rock back from the jet set.
这一代人为朋克铺好了路
This generation paved the way
但最终他们将被朋克的新曙光所掩盖
but would ultimately be wiped out by punk’s new dawn.
朋克之路的第一块基石
And the very first stepping stone on the road to punk
在七十年代初 由一群留着长发
was laid by a group of enterprising young American long-hairs
有进取精神的美国年轻人奠定
at the beginning of the ’70s.
*Well, I’m riding on an airplane…*
1971年5月的一天
One day, in May 1971,
一支加州三重奏乡村乐队 易碎鸡蛋乐队
a Californian honky-tonk trio, Eggs Over Easy,
敲响了一家北伦敦酒馆的门
knocked on the door of a north London boozer,
寻找演奏场所
looking for a place to play.
我不知道他们在英国做什么
I don’t know what they were doing in England,
但他们去找老板 一共三个人
but they went to see the landlord. There was three of them.
马丁·贝尔蒙特
奢华鸭乐队
然后问 “我们能在这演出吗”
And they said, “Could we play here?”
呔嗬酒吧
肯蒂什镇
老板说 “我们演奏爵士 你们呢”
And the guy said, “We kind of play jazz. What do you play?”
他们说 “节奏蓝调 乡村
And they said, “Kind of R&B and country
呔嗬酒吧
摇滚还有流行 什么风格都有”
and rock and pop. Everything.”
他说 “给我们演奏一顿午饭的时间
He said, “Look, give us a lunchtime,
看看效果如何”
and see how it goes.”
他们就照做了
And that’s what they did.
结果大受欢迎
And it took off.
Eggs Over Easy – Party Party
*We’re going to have a little party*
*It’s going to last for a week or two.*
他们是地道的美国人
They were authentic Americans,
我们对此感到非常兴奋
and we were really excited by that.
我以为是逃兵役的人
Draft dodgers, I think.
戴·戴维斯
音乐投资人
我不确定 也许只是谣传
I’m not certain about that, maybe that was just a myth.
他们有非常多的表演曲目
And they had a massive repertoire.
就像是真人自动点唱机
They were like a living jukebox.
表演者所面对的不是平常的摇滚听众
It wasn’t your regular sort of rock crowd.
我还记得一位锡克教的公共汽车售票员
I can remember a Sikh bus conductor
穿着制♥服♥ 跳着舞
with his uniform on, dancing,
尼克·洛
布林斯利·施瓦茨乐队
与他的妻子或别人♥妻♥子共舞 我不知道
dancing with his wife or with someone else’s wife, I don’t know.
各种各样的人都有 真的非常震撼
But all kinds of people. It was really, really shaking.
摇滚乐队在酒吧演出的简单想法
The simple idea of a rock ‘n’ roll band playing in a pub
来自尼克·洛的乐队布林斯利·施瓦茨
was something of a eureka moment
和他们的新经纪人 吉米·亨德里克斯的
for Nick Lowe’s band Brinsley Schwarz
前巡演乐队经纪人
and their new manager,
戴夫·鲁滨逊灵光乍现的时刻
ex-Jimi Hendrix roadie, Dave Robinson.
在七十年代初的超前卫摇滚背景下
Against the early ’70s backdrop of super rock and prog,
像布林斯利这样地道的乡村摇滚乐队
rootsy country rock bands like the Brinsleys
很难找到演出场地
had trouble finding places to play.
我听到易碎鸡蛋乐队表演 感觉就像是
When I saw Eggs Over Easy, it was like,
“这就是学习典范 快过来看看
“I’ve got the model. Come down and see –
戴夫·鲁滨逊
乐队经纪人
我说的就是这个意思 你们就该这么做”
“This is what I’m telling you you should be doing.”
他们就是那种我们想成为的音乐人
They were the kind of musicians we were aspiring to be.
于是我们开始模仿他们的很多动作
So we started appropriating quite a lot of their act, you know.
等他们回到美国的时候
And when they went back to America,
我们已经连他们的表演都”偷”过来了
we’re appropriated their gig as well.
*Falling in love again*
Brinsley Schwarz – Ju Ju Man
*Falling in love again…*
布林斯利乐队看见了契机
Having seen the light,
他们去了呔嗬酒吧驻唱
the Brinsleys settled in to a residency at The Tally Ho
而他们那进取的经纪人
and their enterprising manager
打算好好利用他的新机会

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!