∮∮It was a teenage wedding and the old folks wished them well.∮
∮背景音乐∮
∮You could see that Pierre did truly love the mademoiselle.∮
∮背景音乐∮
∮And now the young monsieur and madame have rung the chapel bell.∮
∮背景音乐∮
∮C’est la vie say the old folks It goes to show you never can tell.∮
∮背景音乐∮
∮They furnished off an apartment with a two-room Roebucks sale.∮
∮背景音乐∮
∮The ‘coolerador was crammed with TV dinners and ginger ale.∮
∮背景音乐∮
∮But when Pierre found work the little money comin’ worked out well.∮
∮背景音乐∮
∮C’est la vie say the old folks It goes to show you never can tell.∮
∮背景音乐∮
∮They had a hi-fi phono and boy did they let it blast.∮
∮背景音乐∮
∮Seven hundred little records all rock, rhythm and jazz.∮
∮背景音乐∮
∮But when the sun went down the rapid tempo of the music fell.∮
∮背景音乐∮
∮C’est la vie say the old folks It goes to show you never can tell.∮
∮背景音乐∮
∮They had a teenage wedding and the old folks wished them well.∮
∮背景音乐∮∮
∮You could see that Pierre did truly love the mademoiselle.∮∮
这算不算尴尬的沉默?
Is that what you call an uncomfortable silence?
我不知道这算什么
I don’t know what you call that.
准备喝的!来点音乐!
Drinks! Music!
我要去小便
I’m gonna take a piss.
不必告诉我 请便
That’s a little bit more information than I needed, but go right ahead.
∮∮背景音乐∮
∮∮Girl.∮
∮背景音乐∮
∮You’ll be a woman soon.∮
∮背景音乐∮
∮I love you so much can’t count all the ways.∮
∮背景音乐∮
∮I’d die for you, girl and all they can say is.∮
∮背景音乐∮
∮He’s not your kind.∮
∮背景音乐∮
∮You never get tired of putting me down and I never know when I come around.∮
∮背景音乐∮
∮What I’m gonna find.∮
∮背景音乐∮
∮Don’t let them make up your mind.∮
∮背景音乐∮
∮Don’t you know, girl.∮
∮背景音乐∮
∮You’ll be a woman soon.∮∮
只喝一杯就够了
One drink, and that’s it.
别冲动 快点喝
Don’t be rude. Drink your drink, but do it quickly.
道声晚安就赶快走人
Say good night…and go home.
∮∮背景音乐∮
∮∮You’ll be a woman soon.∮
∮背景音乐∮
∮Soon.∮
∮背景音乐∮
∮You’ll be a woman.∮
∮背景音乐∮
∮I’ve been misunderstood for all of my life.∮
∮背景音乐∮
∮But what they’re sayin’, girl it cuts like a knife.∮
∮背景音乐∮
∮The boy’s no good.∮
∮背景音乐∮
∮Well, I’ve finally have found what I been lookin’ for.∮
∮背景音乐∮
∮But if they get a chance they’ll end it for sure Sure they would.∮
∮背景音乐∮∮
∮Baby, I’ve done all I could.∮∮
你得搞清楚 这是在考验你
You see, this is a moral test of oneself.
不管怎样你都要有忠诚度
Whether or not you can maintain loyalty.
因为忠诚非常重要
Because…being loyal is very important.
∮∮背景音乐∮
∮∮You never get tired of putting me down and I never know when I come around.∮
∮背景音乐∮
∮What I’m gonna find.∮
∮背景音乐∮
∮Don’t let them make up your mind.∮
∮背景音乐∮
∮Don’t you know, girl.∮
∮背景音乐∮
∮You’ll be a woman soon.∮
∮背景音乐∮
∮Please.∮
∮背景音乐∮
∮Come take my hand.∮
∮背景音乐∮
∮Girl.∮
∮背景音乐∮
∮You’ll be a woman soon.∮
∮背景音乐∮
∮Please.∮
∮背景音乐∮
∮Come take my hand.∮
∮背景音乐∮∮
∮- Hello. – Girl.∮∮
记得 出去跟她说 你玩得很愉快
So, you’re gonna go out there and you’re gonna say, “Good night. I’ve had a very lovely evening.”
走出大门上车 然后回家乖乖打手♥枪♥ 只能这样
Walk out the door, get in the car, go home, jerk off, and that’s all you gonna do.
∮∮背景音乐∮
∮∮Now it’s up to you, girl.∮
∮背景音乐∮
∮You’ll be a woman soon.∮
∮背景音乐∮
∮Please.∮
∮背景音乐∮
∮Come take my hand.∮
∮背景音乐∮
∮Girl.∮
∮背景音乐∮
∮You’ll be a woman soon.∮
∮背景音乐∮
∮Soon.∮
∮背景音乐∮∮
∮You’ll need a man.∮∮
蜜儿
All right, Mia.
我得先走 好吗?
So listen, I gotta go, all right?
老天爷!
Oh, Jesus fucking Christ.
天啊!
You fu…Oh, Jesus Christ!
完了!
Oh, fuck me. Fuck me!
来 我们走 快走
Oh…Come on, girl. We’re gettin’ outta here. We gotta walk now.
别翘辫子 蜜儿!
Don’t fuckin’ die on me, Mia!
妈的!
Fuck!
接电♥话♥
Answer.
你没听到铃♥声♥吗?
Have you got the ring?
– 听到了 – 联手吧 你们这对爱情鸟
– Why, certainly. – Join hands, you two lovebirds.
拜托
Please! Please!
好的 爱情鸟
Yes, yes. Hold hands, you lovebirds.
妈的 接电♥话♥呀!
Fuck you, Lance! Answer!
要说什么?
Now what do you say?
我投降 我要和你结婚!
I give up! I’ll marry you!
兰斯 烂电♥话♥在响!
Lance! The goddamn phone’s ringing!
我听到了
I can hear it.
你不是不准这些混♥蛋♥这么晚打来吗?
I thought you told those fuckin’ assholes never to call here this late!
没错 我说过
Yeah, I told them.
我会跟这混♥蛋♥说的
And that is exactly what I’m going to tell this fucking asshole right now.
– 你竟敢惹我! – 喂
– Don’t you dare strike me! – Hello.
兰斯!
Lance! Vincent.
麻烦大了 我就过来
I’m in big fuckin’ trouble, man. I’m coming to your house.
等等 是什么麻烦?
W-Whoa. Whoa. Hold your horses, man. W-What’s the problem?
– 小妞嗑错药快挂了! – 别带她来!
– I got this chick, she’s fuckin’ O.D.in’ on me! – Well, don’t bring her here!
我不是开玩笑! 别带小鬼来!
I’m not even joking with you! Do not be bringing some fucked-up pooh-bah to my house!
– 我没办法 – 她嗑错药?
– No choice. – Wh…She’s O.D.in’?
– 就快挂了! – 很好
– She’s fuckin’ dyin’ on me, man! – Just dandy.
你最好去医院 再找个律师
Okay, then you bite the fuckin’ bullet, take her to a hospital and call a lawyer.
– 不行! – 这不是我的事!
– Negative! – This is not my fuckin’ problem, man!
你惹的麻烦自己解决!
You fucked her up, you fuckin’ deal with this!
你在打大哥大吗?
Uh, are you talkin’ to me on a cellular phone?
你打错电♥话♥!
I don’t know you. Who is this? Don’t come here!
我要挂断了!
I’m hanging up the phone! Prank caller! Prank caller!
搞什么鬼?
What the hell was that?
你疯了?
Have you lost your fucking mind?
– 别用大哥大讲吸毒! – 兰斯 帮帮我
– You were talking about drug shit on a cellular phone! – Lance, help me.
– 你还撞上我家! – 抓住她的脚
– You crashed your car into my fucking house! – Grab her feet.
你聋啦? 别带个死妞到我家!
Are you deaf? You are not bringing this fucked-up bitch into my house!
她是马沙太太
This “fucked-up bitch” is Marsellus Wallace’s wife.
– 听过马沙吗? – 听过
– Do you know who Marsellus Wallace is? – Yeah.
她挂了 我就死定了!
If she croaks on me, I am a fucking grease spot!
我会跟他说你不肯帮忙 还让她死在你门口
I will be forced to tell him that you did not help and let her die on your lawn.
来 帮帮忙
Now, come on. Help me, help me. Pick her up.
妈的
Shit.
兰斯!
Lance!
妈的
Shit.
现在是凌晨一点三十分
It’s 1:30 in the goddamn morning.
你在搞什么鬼?
What the fuck’s going on out here?
她是谁?
Who’s she?
把肾上腺素和针筒拿来
Go to the fridge and get the thing with the adrenalin shot.
– 她怎么了? – 嗑错药!
– What’s wrong with her? – She’s O.D.ing!
– 把她赶出去! – 快去呀!
– Get her outta here! – Get the shot!
– 去你的 也去你的 – 臭婆娘
– Fuck you! Fuck you too! – What a fuckin’ bitch.
跟她说话 好吗?
Just keep talking to her, all right?
我去拿医学指南
She’s gettin’ the shot. I’m going to go get my little black medical book.
你要医学指南干嘛?
What the fuck you need a medical book for?
我又没替人打过针!
I’ve never had to give an adrenalin shot before!
我没跟这种蠢蛋嗑过药 我朋友都很有经验
I don’t go joy-poppin’ with bubble-gummers! My friends can handle their highs!
– 快去拿 – 别逼我!
– Get the shot! – I am, if you’ll let me!
– 快去啊 – 别烦我 快跟她说话
– I ain’t stopping you! – Stop talking to me. Start talking to her!
– 快去拿 – 好啦
– Get the shot! – All right!
– 快点 她快挂了 – 我也很急呀!
– Hurry up. We’re losing her! – I’m looking as fast as I can!
他在找什么?

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!