这样吧,马可,我们有47万5千元
Okay, Marco.
这样吧,马可,我们有47万5千元
We’ve got $475,000.
这种数字我不满意
That is not a goodnumber!
马可,你要好好考虑,这数目很好,只有这个数字了
Marco, you’ve got to think about it.
马可,你要好好考虑,这数目很好,只有这个数字了
lt is a good number. lt’s the right number. lt’s the only number.
公♥司♥、保险都没保障他,你们面对一个孤伶伶的家庭
There is no company, no insurance.
公♥司♥、保险都没保障他,你们面对一个孤伶伶的家庭
All you’re dealing with is the family.
这一招是没用的,他们要你们重新考虑
This babble is bullshit.
这一招是没用的,他们要你们重新考虑
They need to start thinking harder, like around $2million…
最好是200万,否则会永远见不到他
…or they’llnever see him again.
我们应把目标放在50万成交
We should close at $500,000. We should look at $500,000.
作梦
You can forget it.
马可,你想想,这家人已经尽力了
The family has worked very hard.
这已经是这家人的全部家当
This is the complete net worth and assets of this man’s family.
不可能,我一直试着体谅你们
lt’s not possible.
不可能,我一直试着体谅你们
l am trying, you understand?
我也一直试着说服我们的人,我也努力想赶快解决
l am working mypeople.
我也一直试着说服我们的人,我也努力想赶快解决
l am trying to make this happen.
可是我要你帮忙,你都敷衍我
But lneed something from you. You give me nothing, nothing!
马可,我们凑到60万
Marco, we got $600,000.
60万根本没用,这点钱管他吃住都不够
$600,000 changes nothing.
60万根本没用,这点钱管他吃住都不够
The maintenance alone for this brother is more than you are offering.
要是这数目不行,那你得告诉我们
lf that changes nothing…
要是这数目不行,那你得告诉我们 什么数目才有用
…then you’ll have to come up with a number that does start to change things.
你加到65万,我再回去谈
lfyou go to $650,000 l will take that back to mypeople.
你可以付到65万吗?
You think you can get $650,000?
好吧,马可,65万成交
Right, Marco. We’re going to close it at $650,000.
好,我回去讲讲看,星期天晚上再跟你谈
Okay. l willgo to mypeople andl’ll talk to you again on Sunday night.
不,没事的,我会安份
No. lt’s all right. l’ll be over here.
彼得
Peter.
你在干嘛? -安静
What are you doing? Be quiet!
你不要命了 -替我把风
Are you crazy? Watch for me!
太危险了 -圣经给我
What are you doing? lt’s too dangerous. Give me your Bible.
干嘛? -快把圣经给我
What for? Give me your goddamn Bible!
好好把风
Watch.
很顺利
lt’s all right!
天啊,我们在这里,这是输油管
Jesus, we’re right there. And there is the pipeline.
快点
Hurry up.
我们居然离市区这么近
l can’t believe we’re so close.
他们回来了
They are coming back.
彼得,你疯了,这样会把我们害死
You’re crazy. You’re risking our lives.
快好了
Okay, almost.
你这白♥痴♥
Goddamn fool!
我得放回去,我要放回去
l’m going to bring it back!
我得放回去,我要放回去
l’ll take it back.
不,太危险了,我来
No, it’s too dangerous. l’ll do it.
看看我
Look at me!
这些猪幸好有你
These pigs are lucky to have you.
真是太幸运了
Muy lucky.
这是你的主要帐户,其他的是你的支户
That’s for your main account. The others are subsidiary accounts.
都要签名? -每页都要签缩写
l’m signing all these? And initial each page.
每个帐户都不能超过2万元
You have to keep each account under $200,000.
要是超过了,银行的人会起疑
Anything over that, they put a magnifying glass on it.
对方开完户后,1小时内,钱就会从美国汇到他们的户头
Once the accounts are available, it takes less than an hour…
对方开完户后,1小时内,钱就会从美国汇到他们的户头
…for the funds to be transferred from your bank in Denver.
迪诺,抽屉里有蜡烛
Dino, that third drawer down at the bottom, there’s candles.
玛莉亚,拿些烛台来
Maria, can you grab me some candle holders?
对不起
Sorry about that.
没关系,对这些游击队大家都习惯了
Don’t apologize, one has to live with these guerrillas, l suppose.
蜡烛点起来,小心点
Torch it up. There. Careful.
护照号♥码第一个字
We need to initial the passport numbers.
真细心的男主人
The host with the most.
就像去年你的生日派对
Just like your last birthday party.
你生日派对发生了什么事?
What happened at your last birthday party?
泰瑞从蛋糕里跳出来,把大家吓死了,这是公♥司♥的传统
Terry popped out of a cake…
泰瑞从蛋糕里跳出来,把大家吓死了,这是公♥司♥的传统
…scared the shit out of us. lt’s a K and R thing.
你得替我弄双那种靴子,穿这种鞋我永远逃不掉
You got to get me a pair of those boots.
你得替我弄双那种靴子,穿这种鞋我永远逃不掉
l’ll never make it out of here in these.
没我你也逃不掉 -不行,
You won’t make it without me. No!
我无法负责照顾你 这是我的决定,为了我自己,
l’m not going to be responsible for you. This is my decision. For me.
我只要开始就永不回头
Once l start, l’m not gonna turn back.
你不用照顾我
You’re not responsible.
艾瑞克,我得回到我太太身边,我留下来一定会死
Erich.
艾瑞克,我得回到我太太身边,我留下来一定会死
l have to get back to my wife.
艾瑞克,我得回到我太太身边,我留下来一定会死
l have to. lf l stay here, l’ll die.
我很清楚,这不关你的事
l know it.
我很清楚,这不关你的事
This is not your problem.
我跟你走,我也无法单独留下
l’m coming with you.
我跟你走,我也无法单独留下
l can’t stay here alone.
现在不行了,我也会疯掉
Not now.
现在不行了,我也会疯掉
l’d go crazy.
马可,我是提欧,收到请回答
Marco, it’s Tio. Acknowledge?
马可,我是提欧,收到请回答
Marco, it’s Tio. Do you copy? Over.
怎么了?他在吊我们胃口吗?
ls this thing usual? What is this? A ploy? What is he doing?
他说星期天会再联络 他答应要回去谈谈看,
He said he’d be on the radio on Sunday. He’s taking the figure back.
都已经说定了 -他人呢?
That’s a deal. Where is he?
炸♥弹♥事件继续上演,ELT的恐怖行动
Marco, if for some reason you can hear me…
炸♥弹♥事件继续上演,ELT的恐怖行动
…but l can’t hear you…
我们得用别的方式联络
…we have to work out some other way of communicating.
马可,你收到了吗?
Marco, do you copy?
提欧呼叫马可,收到请回答
Acknowledge. Marco, do you copy?
提欧呼叫马可,收到请回答
lt’s Tio. Calling Marco, do you copy?
我们想知道,上次说好的事情是否有定案
We’re getting a little anxious to know if this deal is 100 percent.
问他彼得还好吗
Ask if Peter is all right, can you?
我们想知道彼得是否很好
We need some kind of indication that Peter Bowman is okay.
怎么走?
Which way?
这一条一定通往河边
The river’s got to be this way!
起来,我们得快走
Get up! We gotta keep moving!
快点 -不,你快走
Come on! No, you got to get out of here!
地图带着,这是你唯一的机会,
Take this! Get the map out of here! lt’s your only chance.
答应我,你会逃出去 -我答应
Promise me you’ll keep going. l promise.
可恶
Shit!
你的猪呢?
Where’s your pigs?
马可,我是提欧,收到请回答
Marco, this is Tio. Do you copy?
可好
Good day.
你最好快来一下
You better get out of there.
怎么了? -有个叫凯斯乐
What’s up? The German. Kessler.
那个被绑♥架♥的传教士?
That missionary fella?
他逃出来了,被农民送到警♥察♥局,后来警♥察♥通知我
He’s out. Some farmer dumped him at one of my precincts last night.
这关我何事?
What’s that got to do with me?
他说他和彼得在一起,他们一起逃走的
He says he was with Peter. He says they made a run for it.
似乎不太妙,泰瑞
lt doesn’t sound good, Terry.
我们三餐可以在一起吃
For the meals, we could eat together.
不过伙食遭透了,目的只是不让你饿死
But the food, it’s nothing.
不过伙食遭透了,目的只是不让你饿死
lt’s just to keep you alive.
不过彼得总是苦中作乐 他会说……
But Peter would transform this crap into a feast. He would say:
今晚,看看爱丽丝做的大餐
“Tonight, let’s see what Alice has made for us.”
爱丽丝
Alice…
你是他的一切
…you were everything for him.
他一直提及你和你们的女儿
He talked about you and your daughter, Mali…
不断地说着
…all the time.
他很爱你们
He loved you both so very much.
你要知道……
You have to know–
很抱歉
l’m so sorry.
他没看到尸体,只听到枪声
He didn’t see him killed. He didn’t see a body. He heard a shot.
醒醒吧,泰瑞,你要面对现实
You gotta wake up. You gotta get real on this.
不可能花那么多时间谈判,最后却把人♥质♥杀了
You don’t spend that much time working on a deal and kill your hostage.
你们上次通话是何时?一周或两周前?22天音讯全无了
When was the last time you had contact? A week? Two weeks?
你们上次通话是何时?一周或两周前?22天音讯全无了
l’ve just had nothing but 22 days of static.
或许已经没什么可谈了,或许结束了
Maybe there are no more deals to be had. Maybe this is coming apart.